|
|
|
| | |
Close To The Edge |
Próximo do Abismo |
| | |
| I - The Solid Time Of Change | I - O tempo solido de mudanças |
| | |
| A seasoned witch could call you from the depths of your disgrace | A temporada de caça as bruxas poderia chama-lo das profundezas de sua desgraça. |
|
And rearrange your liver to the solid mental grace |
E rearrumar seu fígado para a solidez da graça espiritual. |
|
And achieve it all with music that came quickly from afar |
E realizar tudo com a música que desceu rapidamente de muito distante. |
|
Then taste the fruit of man recorded losing all against the hour |
Então experimentar os frutos dos homens do passado, eventualmente perdendo tudo na última hora. |
|
And assessing points to nowhere, leading every single one |
Acessando os pontos para lugar nenhum, liderando cada único indivíduo. |
|
A dewdrop can exalt us like the music of the sun |
Uma gota de orvalho pode nos exaltar como a música do sol. |
|
And take away the plain in which we move |
E retirar-te dos planos em que moves |
|
And choose the course you're running |
E finalmente escolher o caminho que corres. |
| | |
| Down at the edge, round by the corner | Descendo pela borda, logo após a esquina. |
|
Not right away, not right away |
Ainda não, ainda não. |
|
Close to the edge, down by a river |
Próximo da borda, descendo pelo rio. |
|
Not right away, not right away |
Ainda não, ainda não. |
| | |
| Crossed the line around the changes of the summer | Atravessado a linha em torno das mudanças do verão, |
|
Reaching out to call the color of the sky |
Alcançando o exterior para chamar a cor do céu. |
|
Passed around a moment clothed in mornings faster than we see |
Passado cerca de um momento vestido matinalmente mais rápido do que se vê. |
|
Getting over all the time I had to worry |
Superando todo tempo que eu tive de me preocupar, |
|
Leaving all the changes far from far behind |
Deixando todas as mudanças para trás. |
|
We relieve the tension only to find out the master's name |
Nós aliviamos a tensão só pra descobrir o nome do mestre. |
| | |
| Down at the end, round by the corner | Descendo pelo final, logo após a esquina. |
|
Close to the edge, just by a river |
Perto da borda, à margem do rio. |
|
Seasons will pass you by |
Estações vão lhe passar. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
Now that it's all over and done |
Agora que esta tudo pronto e terminado, |
|
Now that you find, now that you're whole |
Agora que você achou, agora que você é inteiro |
| | |
| II - Total Mass Retain | II - Total Retenção De Massa |
| | |
| My eyes convinced, eclipsed with the younger moon attained with love | Meus olhos crentes, eclipsados com a lua nova conquistados pelo amor. |
|
It changed as almost strained amidst clear manna from above |
Isto mudou quase que como as tenções entre o maná purificado dos céus. |
|
I crucified my hate and held the word within my hand |
Eu crusifiquei meu ódio e segurei a palavra dentro de minha mão. |
|
There's you, the time, the logic, or the reasons we don't understand |
Há você, o tempo, a lógica, ou as razões que não entendemos. |
| | |
| Sad courage claimed the victims standing still for all to see | Triste coragem das vítimas ainda de pé para todos verem. |
|
As armoured movers took approached to overlook the sea |
Como tanques blindados aproximaram-se para esquecer o mar. |
|
There since the cord, the license, or the reasons we understood will be |
Desde o cordão, a licença, ou as razões que nos seremos entendidos. |
| | |
| Down at the edge, close by a river | Descendo pela borda, proximo do rio. |
|
Close to the edge, round by the corner |
Próximo da borda, logo após a esquina. |
|
Close to the end, down by the corner |
Próximo do fim, descendo pela esquina. |
|
Down at the edge, round by the river |
Descendo pela borda, logo após o rio. |
| | |
| Sudden problems shouldn't take away the startled memory | Problemas repentinos não deveriam levar as memórias súbitas. |
|
All in all, the journey takes you all the way |
No final das contas, a viagem o leva por todo o caminho. |
|
As apart from any reality that you've ever seen and known |
Como que separado de qualquer realidade que você tenha visto e conhecido. |
|
Guessing problems only to deceive the mention |
Adivinhando problemas só para enganar as menções. |
|
Passing paths that climb halfway into the void |
Fazendo caminhos que quase sobem para o vazio. |
|
As we cross from side to side, we hear the total mass retain |
Enquanto atravessamos de um lado para outro, ouvimos a retençao de total massa. |
| | |
| Down at the edge, round by the corner | Descendo pela borda, logo após a esquina. |
|
Close to the end, down by a river |
Proximo ao fim, descendo pelo rio. |
|
Seasons will pass you by |
Estações vão lhe passar. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
| | |
| III - I Get Up, I Get Down | III - Eu Me Levanto, Eu Me Abaixo. |
| | |
| In her white lace, you could clearly see the lady sadly looking | Em seu laço branco, você poderia ver claramente a moça olhando tristemente, |
|
Saying that she'd take the blame |
Dizendo que ela iria assumir a culpa |
|
For the crucifixion of her own domain |
Da crucificação de seu próprio domínio. |
| | |
| I get up, I get down | Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
| | |
| Two million people barely satisfy | Duas milhões de pessoas quase não satisfeitas. |
|
Two hundred women watch one woman cry, too late |
Duas mil mulheres assistem uma chorar, muito tarde. |
|
The eyes of honesty can achieve |
Os olhos da honestidade podem alcançar. |
|
How many millions do we deceive each day? |
Quantos milhões vamos enganar por dia? |
| | |
| I get up, I get down | Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
| | |
| In charge of who is there in charge of me | No cargo de quem está lá pra me acusar. |
|
Do I look on blindly and say I see the way? |
Eu pareço cego e digo que vejo o caminho? |
|
The truth is written all along the page |
A verdade esta escrita por toda a página. |
|
How old will I be before I come of age for you? |
Quão velho estarei antes de ter idade para você? |
| | |
| I get up, I get down | Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
| | |
| IV - Seasons Of Man | IV - Estações Do homem |
| | |
| The time between the notes relates the color to the scenes | O tempo entre notas relacionam a cor com as cenas. |
|
A constant vogue of triumphs dislocate man, it seems |
Uma constante moda de triunfos deslocam o homem de como ele realmente é. |
|
And space between the focus shape ascend knowledge of love |
E o espaço entre o foco da forma ao aperfeiçoamento do conhecimento do amor. |
|
As song and chance develop time, lost social temp'rance rules above |
Como musica e chance desenvolve tempo, perdendo regras sociais superiores. |
|
Ah, ah |
Ah, ah |
| | |
| Then according to the man who showed his outstretched arm to space | Então, de acordo com o homem que mostrou seu braço estendido para o espaço |
|
He turned around and pointed, revealing all the human race |
Ele virou e apontou, revelando toda a raça humana. |
|
I shook my head and smiled a whisper, knowing all about the place |
Balancei a cabeça e sorri um sussuro, sabendo tudo sobre o local. |
|
On the hill we viewed the silence of the valley |
No monte nos vimos o silencio do vale. |
|
Called to witness cycles only of the past |
Chamado para testemunhar somento ciclos do passado. |
|
And we reach all this with movements in between the said remark |
E alcançamos tudo isso com movimentos entre a observação apresentada. |
| | |
| Close to the edge, down by the river | Próximo da borda, descendo pelo rio. |
|
Down at the end, round by the corner |
Descendo pelo fim, logo após a esquina. |
|
Seasons will pass you by |
Estações vão lhe passar. |
|
Now that it's all over and done |
Agora esta tudo acabado e pronto. |
|
Called to the seed, right to the sun |
Chamado para a semente, direto ao sol. |
|
Now that you find, now that you're whole |
Agora que você achou, agora que esta completo. |
|
Seasons will pass you by |
Estações vão lhe passar. |
| | |
| I get up, I get down | Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up, I get down |
Eu me levanto, eu me abaixo. |
|
I get up |
Eu me levanto. |
| | |