|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
All Along The Watchtower |
Por Toda A Torre De Vigilância |
| | |
| "There must be some way out of here," said the joker to | “Deve haver alguma saída desse lugar” |
|
the thief, |
Disse o bufão ao ladrão |
|
"There's too much confusion, I can't get no relief. |
“Confusão demais |
|
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth, |
Não consigo nenhum alívio |
|
None of them along the line know what any of it is worth." | |
| | |
| "No reason to get excited," the thief, he kindly | Executivos, eles bebem meu vinho |
|
spoke, |
Trabalhadores cavam minha terra |
|
"There are many here among us who feel that life is but a |
Nenhum deles sabe |
|
joke |
Quanto vale isso” |
|
But you and I, we've been through that, and this is not our | |
|
fate, | |
|
So let us not talk falsely now, the hour is getting late." | |
| | |
| All along the watchtower, princes kept the view | “Não há razão para ficar agitado” |
|
While all the women came and went, barefoot servants, too |
O ladrão bondosamente falou |
| |
“Existem muitos aqui entre nós que sentem |
| |
Que a vida não passa de uma piada |
| |
(ha ha ha) |
| |
Mas você e eu, nós já passamos por isso |
| |
E este não é nosso destino |
| |
Por isso não falemos falsamente agora |
| |
Está ficando tarde…” |
| | |
| Outside in the distance a wildcat did growl, | Por toda torre de vigilância |
|
Two riders were approaching, the wind began to howl |
Princípes vigiavam o castelo |
| |
Enquanto todas as mulheres iam e vinham |
| |
Criados descalços também |
| | |
| | Lá fora, ao longe, |
| |
Um gato selvagem rosnou |
| |
Dois cavaleiros se aproximavam |
| |
O vento começou a uivar. |
| | |