|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The last song |
|
| | |
| Watching the stars till they're gone | Observando as estrelas até que elas partam |
|
Like an actor all alone |
Como um ator todo solitário |
|
Who never knew the story he was in |
Que nunca soube em que estória ele fazia parte |
|
Who never knew the story ends |
Que nunca soube que a estória acabou |
|
Like the sky reflecting my heart |
Como o céu refletindo meu coração |
|
All the colors become visible |
Todas as cores se tornam visíveis |
|
When the morning begins |
Quando a manhã chegar |
|
I'll read last line |
Eu irei ler a última linha |
| | |
| Owaranai ame dakishimeta yoru ga asa wo mukaeru | Abracei a chuva que nunca acaba |
|
Kokoro wa mada nureta mama |
A noite irá receber a manhã |
| |
E o coração continua encharcado |
| | |
| In endless rain I've been walking | Na chuva infinita, estive andando |
|
Like a poet feeling pain |
Como um poeta sentindo dor |
|
Trying to find the answers |
Tentando achar as respostas |
|
Trying to hide the tears |
Tentando esconder as lágrimas |
|
But it was just a circle |
Mas era apenas um círculo |
|
That never ends |
Que nunca acaba |
|
When the rain stops, I'll turn the page |
Quando a chuva parar, eu irei virar a página |
|
The page of the first chapter |
A página do primeiro capítulo |
| | |
| Kizutsuku dake kizutsuite wakatta hazu no kotae wo | Ferido até não dar mais |
|
Doushite mada toikaketeru |
Porque será que ainda continuo a perguntar |
| |
As coisas que já sei a resposta? |
| | |
| Am I wrong to be hurt | Estou errado por ser a dor? |
|
Am I wrong to feel pain |
Estou errado por sentir dor? |
|
Am I wrong to be in the rain |
Estou errado por querer que a noite não acabe? |
|
Am I wrong to wish the night won't end |
Estou errado por chorar? |
|
Am I wrong to cry |
Mas eu sei, que não é errado cantar a última canção |
|
But I know, It's not wrong to sing the last song |
Porque o "para sempre" perde a sua cor |
|
Cause forever fades | |
| | |
| Ki ga tsukeba mata hitori yoru no sora wo mitsumeteru | De repente quando percebo, novamente |
|
Sukoshizutsu kiete yuku our memories |
Estou sozinho observando o céu da noite |
|
Kizutsuku dake kizutsuite wakatta hazu no kotae wo |
De pouco em pouco, as nossas memórias |
|
Doushite mada toikaketeru |
Vão sumindo |
| |
Ferido até não dar mais |
| |
Porque será que ainda continuo a perguntar |
| |
As coisas que já sei a resposta? |
| | |
| I see red | Eu vejo vermelho |
|
I see blue |
Eu vejo azul |
|
But the silver lining gradually takes over |
Mas a prata que se alinha gradualmente chega ao seu fim |
|
When the morning begins |
Quando a manhã chegar |
|
I'll be in the next chapter |
Eu estarei no próximo capítulo |
| | |
| Owaranai ame dakishiimeta yoru ga asa wo mukaeru | Abracei a chuva que nunca acaba |
|
Kokoro wa mada nureta mama |
A noite irá receber a manhã |
|
Kizutsuku dake kizutsuite wakatta hazu no kotae wo |
E o coração continua encharcado |
|
Doushite mada toikaketeru |
Ferido até não dar mais |
| |
Porque será que ainda continuo a perguntar |
| |
As coisas que já sei a resposta? |
| | |