|
|
|
| | |
Bad Boys |
Garotos Malvados |
| | |
| I know you, you know me | Eu conheço você, você me conhece |
|
I'm the black sheep of the family, |
Eu sou a ovelha negra da família |
|
I'm in an' out of trouble |
Eu estou metido e fora de encrenca |
|
I'm the talk of the town |
Eu sou o assunto da cidade |
|
I get wild in the street |
Eu me torno selvagem nas ruas |
|
When the sun goes down |
Quando o sol se põe... |
|
I steal around, like a thief in the night |
Eu roubo por aí, como um ladrão à noite |
|
Dancing 'til the break of day |
Dançando até o raiar do dia |
| | |
| Bad boys, | Garotos maus , |
|
Running undercover of moonlight |
Correndo ao luar às escondidas |
|
Bad, bad boys, |
Garotos maus, maus |
|
Getting wild in the street, |
Se tornando selvagens nas ruas |
|
Wild in the city |
Selvagens na cidade |
|
I see you, you see me |
Eu vejo você,você me vê... |
|
Just a black street boy in society |
Apenas um garoto plebeu na (alta) sociedade |
|
With high-heeled women full of champagne an' lies, |
Com mulheres de salto-alto,cheias de champanhe e mentiras |
|
Getting wild in the street |
Se tornando selvagens nas ruas |
|
'Til the hot sunrise |
Até o nascer do sol quente |
|
Stealing round like a thief in the night |
Roubando por aí feito um ladrão à noite |
|
Dancing 'til the break of day |
Dançando até o raiar do dia |
| | |
| Bad boys, | Garotos maus |
|
Running undercover of moonlight |
Correndo ao luar às escondidas |
|
Bad, bad boys, |
Garotos maus, maus |
|
Getting wild in the street, |
Se tornando selvagens nas ruas |
|
Wild in the city, |
Selvagens na cidade |
|
Wild in the city, |
Selvagens na cidade |
|
Wild in the city |
Selvagens na cidade |
| | |
| Bad, bad boys, | Garotos maus, maus |
|
Running undercover of moonlight |
Correndo ao luar às escondidas |
|
Bad, bad boys, |
Garotos maus, maus |
|
Getting wild in the street, |
Se tornando selvagens nas ruas |
|
Wild in the city |
Selvagens na cidade |
| | |
| I know you, you know me | Eu conheço você, você me conhece |
|
I'm the black sheep of the family, |
Eu sou a ovelha negra da família |
|
I'm in an' out of trouble |
Eu estou metido e fora de encrenca |
|
I'm the talk of the town |
Eu sou o assunto da cidade |
|
I get wild in the street |
Eu me torno selvagem nas ruas |
|
When the sun goes down |
Quando o sol se põe... |
| | |
| I don't care what the people think, | Eu não me importo com o que as pessoas pensam |
|
I can't hear what the people say, |
Eu não consigo ouvir o que as pessoas dizem |
|
I steal around like a thief in the night |
Eu roubo por aí feito um ladrão à noite |
|
Dancing 'til the break of day |
Dançando até o raiar do dia |
| | |
| Bad, bad boys, | Garotos maus |
|
Running undercover of moonlight |
Correndo ao luar às escondidas |
|
Bad, bad boys, |
Garotos maus, maus |
|
Getting wild in the street, |
Se tornando selvagens nas ruas |
|
Bad, bad, bad boys, |
Garotos maus, maus |
|
Running undercover of moonlight |
Correndo ao luar às escondidas |
|
Bad, bad boys, |
Garotos maus, maus |
|
Getting wild in the street, |
Se tornando selvagens nas ruas |
|
Wild in the city |
Selvagens na cidade |
| | |
| Undercover of moonlight... | Ao luar às escondidas |
| | |