|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Amish Paradise |
Paraíso amish |
| | |
| As I walk through the valley where I harvest my grain | Ao andar pelo vale onde planto meus grãos |
|
I take a look at my wife and realize she's very plain |
Dou uma olhada na minha mulher e percebo que ela é bem comum |
|
But that's just perfect for an Amish like me |
Mas isso é simplesmente perfeito para um amish como eu |
|
You know, I shun fancy things like electricity |
Você sabe, eu bloqueio coisas como eletricidade |
|
At 4:30 in the morning I'm milkin' cows |
Ás 4:30 da manhã eu estou ordenhando vacas |
|
Jebediah feeds the chickens and Jacob plows... fool |
Jebediah alimenta as galinhas e o jacob ara |
|
And I've been milkin' and plowin' so long that |
E eu andei ordenhando e arando por tanto tempo que |
|
Even Ezekiel things that my mind is gone |
Mesmo o ezekiel pensa que eu enlouqueci |
|
I'm a man of the land, I'm into discipline |
Eu sou um homem do campo, aprecio disciplica |
|
Got a Bible in my hand and a beard on my chin |
Tenho uma bíblia na mão e barba no meu queixo |
|
But if I finish all of my chores and you finish thein |
Mas se eu conseguir terminar minha tarefa e tu, a tua |
|
Then tonight we're gonna party like it's 1699 |
Então, esta noite, vamos festejar como se fosse 1699 |
| | |
| We've been spending most our lives | Nós passamos a maior parte de nossas vidas |
|
Living in an Amish paradise |
Vivendo num paraíso amish |
|
I've churned butter once or twice |
Eu bati manteiga uma vez ou duas |
|
Living in an Amish paradise |
Vivendo num paraíso amish |
|
It's hard work and sacrifice |
É trabalho duro e sacrifício |
|
Living in an Amish paradise |
Vivendo num paraíso amish |
|
We sell quilts at discount price |
Vendemos mantas com desconto |
|
Living in an Amish Paradise |
Vivendo num paraíso amish |
| | |
| A local boy kicked me in the butt last week, | Um garoto do lugar me chutou a bunda, na semana passada |
|
I just smiled at him and I turned the other cheek. |
Apenas sorri para ele e ofereci a outra bochecha |
|
I really don't care, in fact I wish him well, |
Eu realmente não me importo, de fato, lhe desejo o bem |
|
'Cause I'll be laughing my head off |
Porque eu vou estar rindo muito quando ele queimar no inferno |
|
When he's burning in hell. |
Mas eu nunca agredi um turista, mesmo se ele merecesse |
| |
Um amish de atitude, nunca se ouviu falar |
| |
Eu nunca uso botões, mastenho um chapéu legal |
| |
E meus amigos dizem que eu fico bem de preto, otário |
| |
Se você vier visitar, vai chorar de tédio |
| |
Nós nem pagamos a conta do telefone em trezentos anos |
| |
Mas não somos realmente esquisitos, então não fique apontando e encarando |
| |
Somos apenas tecnologicamente problemáticos |
| | |
| And I ain't never punched a tourist even if he deserved it | Não há um único telefone, luzes, carros |
|
An Amish with a tool, you know that's unheard of |
Nem um único luxo |
|
I never wear buttons, but I got a cool hat |
Assim como robinson crusoé |
|
And my homies agree I really look good in black, fool! |
É tão primitivo como se consegue |
| | |
| If you come to visit you'll be bored to tears | Nós passamos a maior parte de nossas vidas |
|
We haven't even paid the phone bill in 300 years |
Vivendo num paraíso amish |
|
But we ain't really quaint, so please don't point and stare, |
Somos apenas caras comunis e simples |
|
We're just technologically impaired! |
Vivendo num paraíso amish |
| |
Não há tempo para pecadas ou vício |
| |
Vivendo num paraíso amish |
| |
Nós não lutamos, somos todos bonzinhos |
| |
Vivendo num paraíso amish andando de carrinho, batendo muita manteiga |
| |
Ergui um celeiro na segunda, logo erguerei outro |
| |
Pensa que você é reto de verdade? pensa que é puro de coração? |
| |
Bom, eu sou um milhão de vezes mais humilde que és tu |
| |
Eu sou o cara pio que os amish pequeninos querem ser quando crescerem |
| |
De joelhos, acumulando pontos para a vida após a morte |
| |
Então, não seja vão e nem choramingão |
| |
Ou então, meu irmão, vou ter que dar uma de medieval no seu lombo |
| | |
| There's no phone, no lights, no motorcar, | Nós passamos a maior parte de nossas vidas |
|
Not a single luxury. |
Vivendo num paraíso amish |
|
Like Robinson Crusoe, it's as primitive as can be. |
Somos todos uns doidos menonitas |
| |
Vivendo num paraíso amish |
| |
Não há policiais ou faróis |
| |
Vivendo num paraíso amish |
| |
Mas você deve achar um saco |
| |
Viver num paraíso amish |
| |
Ahahahahahahahahahahahahah yech. |
| | |
| We've been spending most our lives | |
|
Living in an Amish Paradise | |
|
We're just plain and simple guys | |
|
Living in an Amish paradise | |
|
There's no time for sin and vice | |
|
Living in an Amish Paradise. | |
|
We don't fight we all play nice | |
|
Living in an Amish Paradise | |
| | |
| Hitching up the buggy | |
|
Churning lots of butter | |
|
Raised a barn on Monday, | |
|
Soon I'll raise another | |
|
Think you're really righteous, | |
|
Think you're pure in heart, | |
|
Well, I know I'm a million times as humble as thou art | |
|
I'm the pious guy that little olmletes wannna be like on meknee | |
|
Day and night, scoring points for the after-life! | |
|
So don't be vain, and don't be whiney, | |
|
Or else my brother I might have to get midevil on your hiney! | |
| | |
| We've been spending most our lives | |
|
Living in an Amish Paradise | |
|
We're all crazy mennonites | |
|
Living in an Amish Paradise | |
|
There's no cops or traffic lights | |
|
Living in an Amish Paradise | |
|
But you'd probably think it bites | |
|
Living in an Amish Paradise | |
| | |
| Ahhhhhhhhhhhhhhhh.... Yeck! | |
| | |