|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Brilliant Boy |
|
| | |
| Virginia backyards, suburban life | Quintais da Virginia, vida suburbana |
|
Don't wake the parents, "On potomac tonight" |
Não acorde os pais, "no potomac hoje à noite" |
|
Roll on the couch by the tv's light |
Deslize para o sofá pela luz da tv |
|
In the basement no one esle in sight |
No porão ninguém à vista |
|
I fear the day that I am not with you |
Temo o dia que não estou com você |
| | |
| Unlock the front door, sneak out the house | Destranque a porta da frente, saia discretamente da casa |
|
Down to Montana [woo oo], where A.C. hangs out |
Para Montana [woo oo], onde A.C. se diverte |
|
Feeling fifteen, feeling no doubt |
Se sentindo com 15 anos, não sentindo dúvidas |
|
'Cause your sweet voice let mine be without |
'Pois sua doce voz me deixa sem |
| | |
| You're just a stupid girl, stupid girl, stupid girl | Você é só uma garota estúpida, garota estúpida, garota estúpida |
|
I ain't no brilliant boy |
Não serei nenhum garoto brilhante |
|
You're just a stupid girl, stupid girl |
Você é só uma garota estúpida, garota estúpida |
|
I ain't no brilliant boy |
Não serei nenhum garoto brilhante |
| | |
| Down to train depot, get in line in file | Desça na estação de trem, entre na fila |
|
Goodbye Virginia , with your lousy style |
Adeus Virginia, com seu estilo famigerado |
|
Goodbye my gal, sometime next year |
Adeus minha moça, alguma hora ano que vem |
|
Goodbye my gal, although just look at you dear |
Adeus minha moça, ainda que só olhe pra você querida |
| | |
| I ain't no brilliant boy | Não serei nenhum garoto brilhante |
|
I ain't no brilliant boy... |
Não serei nenhum garoto brilhante... |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |