|
|
|
| | |
A Man and a Woman |
Um Homem E Uma Mulher |
| | |
| Little sister don’t you worry about a thing today | Irmãzinha, não se preocupe com nada hoje |
|
Take the heat from the sun |
Sinta o calor do sol |
|
Little sister |
Irmãzinha |
|
I know that everything is not ok |
Sei que não está tudo bem |
|
But you’re like honey on my tongue |
Mas você é como mel em minha língua |
| | |
| True love never can be rent | O verdadeiro amor nunca pode ser alugado |
|
But only true love can keep beauty innocent |
Mas apenas o amor verdadeiro pode manter a ingenuidade |
| | |
| I could never take a chance | Eu nunca pude ter uma chance |
|
Of losing love to find romance |
De perder amor para encontrar romance |
|
In the mysterious distance |
Na misteriosa distância |
|
Between a man and a woman |
Entre um homem e uma mulher |
|
No I could never take a chance |
Não, eu nunca pude ter uma chance |
|
‘Cos I could never understand |
Pois nunca pude entender |
|
The mysterious distance |
A misteriosa distância |
|
Between a man and a woman |
Entre um homem e uma mulher |
| | |
| You can run from love | Você pode fugir do amor |
|
And if it’s really love it will find you |
E se for realmente amor ele te achará |
|
Catch you by the heel |
Te pegará pelos tornozelos |
|
But you can’t be numb for love |
Você não pode se deixar anestesiar pelo amor |
|
The only pain is to feel nothing at all |
A única dor é não sentir nada disso tudo |
|
How can I hurt when I’m holding you? |
Como posso te machucar enquanto estou a te abraçar... |
| | |
| I could never take a chance | Eu nunca pude ter uma chance |
|
Of losing love to find romance |
De perder amor para encontrar romance |
|
In the mysterious distance |
Na misteriosa distância |
|
Between a man and a woman |
Entre um homem e uma mulher |
| | |
| And you’re the one, there’s no-one else | E você é a única, não há mais ninguém |
|
You make me want to lose myself |
Faz-me querer perder a mim mesmo |
|
In the mysterious distance |
Na misteriosa distância |
|
Between a man and a woman |
Entre um homem e uma mulher |
| | |
| Brown eyed girl across the street | Garota de olhos castanhos do outro lado do caminho |
|
On rue Saint Divine |
Na rua Saint Divine |
|
I thought this is the one for me |
Pensei: (é esta que quero pra mim) |
|
But she was already mine |
Mas ela já era minha |
|
You were already mine… |
Você já era minha |
| | |
| Little sister | Irmãzinha |
|
I’ve been sleeping in the street again |
Tenho dormido pelas ruas novamente |
|
Like a stray dog |
Como um cão vira-latas |
|
Little sister |
Irmãzinha |
|
I’ve been trying to feel complete again |
Tenho tentado me sentir completo novamente |
|
But you’re gone and so is God |
Mas você se foi e só tenho a Deus |
| | |
| The soul needs beauty for a soul mate | A alma anseia por uma alma gêmea |
|
When the soul wants… the soul waits … |
Quando a alma quer... ela espera... |
| | |
| No I could never take a chance | Não, eu nunca pude ter uma chance |
|
Of losing love to find romance |
De perder amor para encontrar romance |
|
In the mysterious distance |
Na misteriosa distância |
|
Between a man and a woman |
Entre um homem e uma mulher |
| | |
| For love and faith and sex and fear | Por amor, fé, sexo e medo |
|
And all the things that keep us here |
E todas as coisas que nos mantêm aqui |
|
In the mysterious distance |
Na misteriosa distancia |
|
Between a man and a woman |
Entre um homem e uma mulher |
| | |
| How can I hurt when I’m holding you? | Como posso te machucar enquanto estou a te abraçar? |
| | |