|
|
|
| | |
Don't Love You |
Não te amo |
| | |
| Oh simple girl | Oh, garota simples |
|
Oh foolish man |
Oh homem idiota |
|
Trying to bend these lovers rules |
Tentando na sua cama estas regras amorosas |
|
Into a simple plan |
Dentro de um plano simples |
| | |
| Oh aching bones on sleepless bed | Oh ossos doloridos numa cama sem sono |
|
They toss and turn and roll away |
eles arremessam e viram e rolam |
|
From words unsaid |
para palavras inpronunciáveis |
| | |
| It's just that all that you were | É apenas o tudo que você foi |
|
Was all I could want |
Era tudo que eu poderia querer |
|
Now I can't trust your lover's tongue |
Agora não não posso confiar na sua lingua de amante |
|
Except to tease and taunt |
Exceto para atormentar e insultar |
| | |
| It's been said best by you | Isso dizia o melhor de você |
|
Been said best before |
Dizia o melhor antes |
|
But I just want to let you know |
Mas eu só quero te deixar saber |
|
I don't love you anymore |
Não te amo mais |
| | |
| Sad wakes alone | Triste acorda sozinho |
|
Cradling the phone |
Embalando o telefone |
|
Knows that sullen silence |
Sabendo deste silêncio sombrio |
|
Is the meanest way to moan |
É o modo mais significativo para lamentar |
|
But all that you were |
Mas tudo que você foi |
|
Was all that I had |
Era tudo que eu tinha |
|
And we could not find a simple way |
E podiamos não encontrar um modo mais simples |
|
To work that simple plan |
para trabalhar num plano simples |
| | |
| Oh aching bones | Oh ossos doloridos |
|
Oh sleepless bed |
Oh cama sem sono |
|
Toss, turn and roll |
arremessam e viram e rolam |
|
Away from words unsaid |
palavras inpronunciáveis |
|
It's been said best by you |
Isso dizia o melhor de você |
|
Been said best before |
Dizia o melhor antes |
| | |
| But I just want to let you know I don't | Mas eu só quero te deixar saber |
|
Love you anymore |
Não te amo mais |
| | |
| I just want to let you know | eu só quero te deixar saber |
|
I don't love you anymore |
Não te amo mais |
| | |