|
|
|
| | |
Crying |
|
| | |
| Laugh in the face of death under masthead. | Rir na cara da morte ao abrigo do mastro. |
|
Hold your breath through late breaking disasters, |
Segurar a respiração durante tarde quebrando catástrofes, |
|
Next to news of the trite. |
Próximo a notícia do banal. |
|
And the codes |
E os códigos |
|
And the feelings that meant to be noble |
E os sentimentos que significava ser nobre |
|
Like coke in the nose of the nobles |
Como cocaína no nariz da nobreza |
|
Keeps it alight. |
Mantém-la acesa. |
| | |
| And the wrath | E a ira |
|
And the riots |
E as revoltas |
|
And the races on fire |
E as raças em fogo |
|
And the music for tanks with no red lights in sight. |
E a música para tanques sem luzes vermelhas em vista. |
| | |
| Got you | Te peguei |
| | |
| cryin' | Chorando |
|
cryin' |
Chorando |
|
Oh whyin' |
Oh minha |
|
Oh my my my |
Oh minha minha minha |
| | |
| Gold is another word for culture. | O ouro é outra palavra para a cultura. |
|
Leads to fattening |
Leva a engordar |
|
Of the vultures |
Dos abutres |
|
Till this bird can barely fly. |
Até esse pássaro mal podem voar. |
| | |
| And Mary and David smoke dung in the trenches | E Maria e David fumando esterco nas trincheiras |
|
While Zion's behaviour never gets mentioned. |
Embora o comportamento da Sião nunca se referiu. |
|
The writings |
Os textos |
|
On your wall |
Em sua parede |
| | |
| And the blood on the cradle | E o sangue sobre o berço |
|
And the ashes you wade through |
E as cinzas que você percorrer |
|
Got you callin' God's name in vain |
Apanhei-te chamar o nome do Deus em vão |
|
Leaved the damned to damn it all! |
Folhudo o danado para porra nenhuma! |
| | |
| 's got you | Tem você |
| | |
| cryin' | Chorado |
|
Cryin' |
Chorado |
|
Oh whyin' |
Oh minha |
|
Oh my my my |
Oh minha minha minha |
| | |
| Broken nose, coloured glasses | Nariz quebrado, vidros coloridos |
|
Can't see for the thorns |
Não consegue ver para a espinhos |
|
And you just can't stand no more! |
E você simplesmente não posso suportar mais nenhuma! |
|
What a clumsy kind of low |
Que tipo de um desajeitado baixa |
|
Time to take the wheel and the road |
Hora de tomar o volante e na estrada |
|
From the masters |
Desde o mestrado |
|
Take this car, drive it straight into the wall |
Leve o carro, dirija-lo direto para a parede |
|
Build it back up from the floor. |
Construí-lo de volta a partir do chão. |
| | |
| And stop our | E pára de nossa |
| | |
| Cryin' | Chorando |
|
Cryin' |
Chorando |
|
Oh whyin' |
Oh minha |
|
Oh my my my |
Oh minha minha minha |
| | |
| Our cryin' | Nosso chorar |
|
Our cryin' |
Nosso chorar |
|
Our cryin' |
Nosso chorar |
| | |
| Still you try, try, try | Ainda que você tente, tente de |
| | |