|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
From Whom The Bell Tolls |
|
| | |
| Make his fight on the hill in the early day | Luta na montanha no começo do dia |
|
Constant chill deep inside |
Um constante calafrio interior |
|
Shouting gun, on they run throught the endless grey |
Armas barulhentas, na sua corrida pelo cinza infinito |
|
On they fight, for they are right, yes, but who's to say? |
Lutando, porque eles estão certos, mas quem pode dizer? |
|
For a hill, men would kill, why? They do not know |
Por uma montanha homens poderão morrer, por quê? |
|
Suffered wounds test their pride |
Eles não sabem |
|
Men of five, still alive through the raging glow |
Feridas doloridas testam lá o seu orgulho |
|
Gone insane from the pain that they surely know |
Homens de fogo, continuam vivos pelo brilho furioso |
| |
Ficando loucos pela dor que eles com certeza conhecem |
| | |
| For whom the bell tolls | Por quem os sinos dobram |
|
Time marches on |
O tempo marcha |
|
For whom the bell tolls |
Por quem os sinos dobram |
| | |
| Take a look to the sky just before you die | Dê uma olhada para o céu antes de morrer |
|
It is the last time you will |
É a última vez que você o fará |
|
Blackened roar massive roar fills the crumbling sky |
Rugido negro, rugido massivo enche o céu que despenca |
|
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry |
Objetivos quebrados enchem sua alma com um grito implacável |
|
Stranger now, are his eyes, to this mystery |
Estranhos agora, são seus olhos, a este mistério |
|
He hears the silence so loud |
Ele ouve o silêncio tão alto |
|
Crack of dawn, all is gone except the will to be |
Romper da madrugada, tudo se foi exceto a vontade de existir |
|
Now they see, what will be, blinded eyes to see |
Agora eles verão o que haverá, olhos cegos para ver |
| | |
| For whom the bell tolls | Por quem os sinos dobram |
|
Time marches on |
O tempo marcha |
|
For whom the bell tolls |
Por quem os sinos dobram |
| | |