|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Aphelion |
|
| | |
| Yearning for days of yore (in elysian daydreams) | Ansiando pela glória de outrora |
|
Burn with a fatal gloss, (a confounding mirror of souls) |
Em elísios devaneios |
|
Dance with the winterwinds (in thy visions so sanguine) |
Queima com um brilho fatal |
|
Glance upon Stygian streams (where lies hidden a pale secrecy) |
Um confuso espelho de almas |
| |
Dança com os ventos gelados |
| |
Em tuas visões tão sanguinárias |
| |
Espia pelas margens do Estígio* |
| |
Onde jaz escondido um pálido segredo |
| | |
| Hark, lures of the siren | Ouve com atenção... |
|
Yearn for the days when blithe thou was |
Os chamados sedutores da sereia/ Sirene** |
| |
Anseie pelos dias em que alegre tu era |
| | |
| Spiritus sana me verberis in detrimentis - ergo solum da requiem | Ligado por juramento a um segredo |
|
Spiritus sana me verberis in detrimentis - ergo solum da requiem |
Um devoto do arcano |
| |
Lamentando uma vida contigo |
| |
Um descendente do aquoso angênteo |
| |
Transe de tua fragilidade |
| |
Atura o anêmico (exsangue) |
| |
Olhar para além das pálpebras fechadas: |
| |
o enigma de todos os mistérios |
| | |
| Sworn to a secrecy (an arcanum devotee) | Cruzando na vida... meu coração |
|
Mourning a life with thee (a descendance of watery argentine) |
que brilha de tempos em tempos...*** |
|
Trance of thy frailty (endure the exsanguine) |
Eu estou fraco, muito fraco... |
|
Glance beyond closed eyelids (the conundrum of all mysteries) | |
| | |
| Hark, lures of the siren | Um ciclo celeste vazio e sem vida |
|
Yearn for the days when blithe thou was |
Tristeza ofuscante |
| |
És precioso para mim, Afélio |
| |
Teus são os campos onde definhamos quietos |
| |
Exaustos no teu mundo lívido |
| |
Meu Afélio |
| |
Em um espelho quebrado |
| |
Onde os véus da noite e do dia se parecem um só |
| |
Possam tuas pálpebras se reunirem novamente em uma vasta e frágil cruzada |
| |
Avigoramento de dor impregnam este tempo |
| | |
| Spiritus sana me verberis in detrimentis - ergo solum da requiem | |
|
Spiritus sana me verberis in detrimentis - ergo solum da requiem | |
| | |
| Crossing in life, my heart | *Rio Estígio: rio mitológito grego (baseado na mitologia |
|
With silver in times, I'm weak, too weak... |
fenícia) para onde as almas dos mortos iriam antes de chegarem |
|
Wan circling skies secretes |
ao Inferno de Hades. |
|
silvering sorrow |
**Sirenes: mulheres (sereias) da mitologia grega cujo canto |
|
Precious to me Aphelion |
enfeitiçava os marinheiros. |
|
Thou are the fields where we wither still |
*** Em inglês, fazer um juramento é fazer uma cruz sobre o lado |
|
Exhaust in thy waning world |
esquerdo do peito, ou seja, sobre o coração. Por isso, a |
|
My Aphelion on a broken mirror |
tradução fica meio confusa. |
|
Where the veils of night and day seems as one |
****Ver solo de Vibeke em "A Sequel of Decay (Tradução)". |
|
May thy lids gather again on a vast and frail crusade | |
|
Invigoration of pain pervation this time | |
| | |
| | |
| | |
| | |