|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Circus |
Circo |
| | |
| Tied up and gagged | Amarrado e amordaçado |
|
Hooded and tagged |
Vedado e pego |
|
They're all yours to command |
Eles estão todos às suas ordens |
| | |
| I am corpse, I am carrion prey | Eu sou cadáver, eu sou a carniça da presa |
|
I have a crow at each brow |
Eu tenho um corvo em cada canto |
|
Plucking eyes in my mask of death |
Arrancando os olhos em minha máscara da morte |
|
The darkness is complete |
A escuridão está completa |
| | |
| Who's the hooded one, mother mine? | Quem é o vedado, mãe minha? |
|
Who is gagged when all are silent? |
Quem é amordaçado quando todos estão quietos? |
|
(And bitten when we move) |
E mordido quando nos movemos |
| | |
| Inflamed, my mask is burning | Inflamada! Minha máscara está queimando |
|
The night is dead, dark |
A noite está morta; negra, pútrida carne girando |
|
Putrid flesh turning |
Sobre uma cadeira no canto moribundo |
|
Upon a chair in the dying corner |
Eu sou sua sacola de medo |
|
I am your bagful of fear |
Eu irei confiar, eu irei admitir |
|
I'll commit, I'll admit I'll be the dagger |
Eu serei a adaga, finque-me |
|
Drive me in |
Serei todo inerte e imóvel |
|
I'll be all motionless and still |
Meu rio corre por dentro - sereno e profundo |
|
My river runs within, still and deep | |
| | |
| I am beast, I am carrion prey | Eu sou cadáver, eu sou a carniça da presa |
|
To the Cyclops tribe |
Para a tribo de ciclopes |
|
String me up to a cherry tree |
Pendure-me em uma cerejeira |
|
Come one, come all |
Venha um, venham todos - e se pendurem comigo |
|
(And hang with me I'm already hogtied |
Já estou amarrado |
|
Entangled in your marionette strings) |
Emaranhado em suas cordas de marionete |
| | |
| I am dancing, the embodiment of fear | Estou dançando |
|
A shake for every fearful tear |
A personificação do medo |
|
A ruckus for the righteous |
Um terremoto para cada lágrima assustada |
|
In the end they no longer know |
Um tumulto para o virtuoso |
|
(Cast stones into mirrors onto themselves) |
No fim |
| |
Eles já não sabem |
| |
Atiram pedras no espelho - neles mesmos |
| | |
| Mother mine, stab yourself, mother mine | Mãe minha! |
|
Bleed your own river, dark and wide |
Perfure a si mesma, mãe minha |
|
Mine runs within, still and deep |
Sangre seu próprio rio, negro e extenso |
|
(Don't shake me so, it will overflow) |
O meu corre por dentro, sereno e profundo |
| |
Não me agite tanto, ele irá transbordar |
| | |