|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Besprinkled In Scarlet Horror |
Regado pelo Horror Escarlate |
| | |
| Words verbose, gory to what end do they serve? | Muitas palavras, sangrentas para que elas servem? |
|
Or images vivid scarlet horrors absurd |
Ou imagens vívidas de absurdos horrores escarlates |
|
Of shrieking sounds that evoke the legions of hell |
De sons gritados que evocam as legiões do |
|
The notes that you choose and the beats that you sell |
inferno |
|
You're not giving all the glory to Him |
As notas que você escolhe e as batidas que você vende |
|
Because your artwork depicts a severed limb |
Você não está dando toda a glória |
|
And all the people buy into your deceit |
a Ele |
|
Because you're keeping way too frantic a beat |
Porque a sua arte pinta um cordeiro despedaçado |
|
They said to Bach three hundred years ago |
E todas as pessoas compram suas fraudes |
|
"You work in the church there's something you should know |
Porque você está fazendo um rítmo muito frenético |
|
We hired you to write music that glorifies |
Disseram a Bach há trezentos anos atrás |
|
But theses toccatas and fugues just simply horrify" |
"Você trabalha na igreja, há algo que você deve saber |
|
He said, "they're simply notes put together in bars |
Nós te contratamos para escrever música que glorifique |
|
And why you think that's wrong I just throw up my arms" |
Mas estas toccatas e fugas simplesmente horrorizam" |
|
Eviscerate words that evoke emetic thoughts |
Ele disse, "são apenas notas colocadas juntas nas barras |
|
Dissect and discard what speaks of corpses in rot |
E por que vocês acham isso errado? Eu só levanto os meus braços" |
|
The leprous stumps of the sick and the lame |
Estripe palavras que evocam pensamentos nauseantes |
|
The stoning of Stephen, Job's scab covered frame |
Disseque e descarte o que fala de cadáveres apodrecendo |
|
And John the Baptist - a head on a platter |
O leproso escarnece do doente e do manco |
|
Remove this gorefest - why should it matter? |
O apedrejamento de Estêvão, o corpo de Jó coberto de feridas |
|
You say this pace beckons evil spirits |
E João Batista - uma cabeça em uma bandeja |
|
But I care not what you call it |
Remova essa sangria - porque isso serve? |
|
To me it's two hundred beats per minute |
Você diz que esse rítmo invoca espíritos demoníacos |
|
On tablature I scrawled it |
Mas não me importa como você chama isso |
|
If you arrived at the site |
Para mim são duzentas batidas por minuto |
|
Of Calvary's scarlet fright |
Na tablatura eu escrevi |
|
Would fears have made your feet take flight |
Se você chegasse no local |
|
And turn away from our Lord's plight |
Do pavor escarlate do Calvário |
| |
Os medos fariam seus pés fugirem |
| |
e dar as costas ao sofrimento do nosso Senhor |
| | |