|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Ghost at The Wheel |
|
| | |
| You finally noticed | Um Fantasma no Leme |
|
Did it dawn on you slowly |
Você finalmente percebeu |
|
Or was it a blast of cold air |
Isto surgiu sobre você lentamente |
|
You're adrift on an ocean of silence |
Ou foi um golpe de vento gelado? |
|
You've lost track of the last time there was anyone here |
Você está à deriva em um oceano de silêncio |
| |
Você perdeu o caminho |
| |
da última vez que alguém esteve aqui |
| |
Você viu o silêncio |
| |
Fugindo* de tudo e de todos |
| |
os que não viam as coisas da mesma forma |
| |
Seus atos se transformaram |
| |
rapidamente em hábitos |
| |
Você escorregou dos seus ancoradouros |
| |
E logo você estava sendo levado pela correnteza |
| |
Arrastado com a maré |
| |
Puxado para o mar |
| |
Sem curso ou senso de direção |
| |
Arrastado com a maré |
| |
Puxado para o mar |
| |
Um navio perdido à deriva |
| |
Com um fantasma no leme |
| |
Para alguns você é uma lembrança |
| |
Outros escolhem dizer “eu não me lembro bem” |
| |
Alguns esperam e oram e examinam o horizonte |
| |
Esperando que um dia eles te vejam |
| |
voltando para casa |
| |
Arrastado com a maré |
| |
Puxado para o mar |
| |
Um navio perdido à deriva |
| |
Com um fantasma no leme |
| | |
| You sought the silence | |
|
Scuttled any and all who didn't see things the same | |
|
Your actions turned quickly to habits | |
|
You slipped your moorings | |
|
And soon you were drifting away | |
| | |
| Swept with the tide | |
|
Pulled out to sea | |
|
No course or sense of direction | |
|
Swept with the tide | |
|
Pulled out to sea | |
|
A lost ship adrift | |
|
With a ghost at the wheel | |
| | |
| To some you're a memory | |
|
Other choose to say I do not remember at all | |
|
Some wait and pray and scan the horizon | |
|
Hoping that one day they'll see you come home | |
| | |
| Swept with the tide | |
|
Pulled out to sea | |
|
A lost ship adrift | |
|
With a ghost at the wheel | |
| | |