|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Lateralus |
|
| | |
| Black then white are all I see in my infancy. | Preto depois branco são tudo que eu vejo em minha infância. |
|
red and yellow then came to be, reaching out to me. |
Vermelho e amarelo vieram a existir, estendendo suas mãos para mim. |
|
lets me see. |
Me permitindo ver. |
|
As below, so above and beyond, I imagine |
Tão abaixo, tão acima e além, eu imagino |
|
drawn beyond the lines of reason. |
desenhado além das linhas da razão. |
|
Push the envelope. Watch it bend. |
Empurre o envelope. Assista-o se torcer. |
| | |
| Over thinking, over analyzing separates the body from the mind. | Pensar demais, analisar demais separa o corpo da mente. |
|
Withering my intuition, missing opportunities and I must |
Murchando minha intuição, perdendo oportunidades e eu devo |
|
Feed my will to feel my moment drawing way outside the lines. |
Alimentar meu desejo para sentir meu momento sendo desenhado fora das linhas. |
| | |
| Black then white are all I see in my infancy. | Preto depois branco são tudo que eu vejo em minha infância. |
|
red and yellow then came to be, reaching out to me. |
Vermelho e amarelo vieram a existir, estendendo suas mãos para mim. |
|
lets me see there is so much more |
Me permitindo ver que há muito mais e |
|
and beckons me to look through to these infinite possibilities. |
acenando para que eu olho através dessas infinitas possibilidades. |
|
As below, so above and beyond, I imagine |
Tão abaixo, tão acima e além, eu imagino |
|
drawn outside the lines of reason. |
desenhado fora das linhas da razão. |
|
Push the envelope. Watch it bend. |
Empurre o envelope. Assista-o se torcer. |
| | |
| Over thinking, over analyzing separates the body from the mind. | Pensar demais, analisar demais separa o corpo da mente. |
|
Withering my intuition leaving all these opportunities behind. |
Murchando minha intuição deixando oportunidades para trás. |
| |
Alimentando meu desejo de sentir esse momento me urgindo para cruzar a linha. |
| |
Estendendo minhas mãos para abraçar o aleatório. |
| |
Estendendo minhas mãos para abraçar o que quer que venha. |
| | |
| Feed my will to feel this moment urging me to cross the line. | Eu abraço meu desejo de |
|
Reaching out to embrace the random. |
Eu abraço meu desejo de |
|
Reaching out to embrace whatever may come. |
sentir o ritmo, me sentir conectado o suficiente para sair de lado e chorar como uma viúva |
| |
de me sentir inspirado a medir o poder, a presenciar a beleza, |
| |
De me banhar na fonte, |
| |
De balançar na espiral |
| |
De balançar na espiral |
| |
De balançar na espiral de nossa divindade e ainda ser um humano. |
| | |
| I embrace my desire to | Com meus pés sobre o chão eu me movo entre os sons e me abro para sugá-los |
|
feel the rhythm, to feel connected |
Eu sinto-os se mover através da minha pele. |
|
enough to step aside and weep like a widow |
Eu estou estendendo minhas mãos. Eu estou estendendo minhas mãos para o aleatório ou o que quer que me desnorteie. |
|
to feel inspired, to fathom the power, |
O que quer que me desnorteie. |
|
to witness the beauty, to bathe in the fountain, |
E seguindo nosso desejo e nosso vento nós podemos chegar aonde ninguém jamais esteve. |
|
to swing on the spiral |
Nós vamos montar a espiral e podemos ir aonde ninguém jamais esteve. |
|
of our divinity and still be a human. |
Espirale. Continue indo. |
| |
Espirale. Continue indo. |
| |
Espirale. Continue indo. |
| |
Espirale. Continue indo. |
| | |
| With my feet upon the ground I lose myself | |
|
between the sounds and open wide to suck it in, | |
|
I feel it move across my skin. | |
|
I'm reaching up and reaching out, | |
|
I'm reaching for the random or what ever will bewilder me. | |
|
And following our will and wind we may just go where no one's been. | |
|
We'll ride the spiral to the end and may just go where no one's been. | |
| | |
| Spiral out. Keep going, going... | |
|
Keep going | |
|
Spiral out | |
|
Keep going | |
|
Spiral out | |
|
Keep going | |
| | |