|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Anywhere I Lay My Head |
Aonde Eu Repouse Minha Cabeça |
| | |
| My head is spinning round, my heart is in my shoes, yeah | Minha cabeça gira sem parar |
|
I went and set the Thames on fire, oh, now I must come back down |
Eu tenho meu coração dentro dos sapatos [1] |
|
She's laughing in her sleeve boys, I can feel it in my bones |
Eu sentei e ateei fogo no rio Tamisa [2] |
|
Oh, but anywhere I'm gonna lay my head, I'm gonna call my home |
Agora eu tenho que descer |
| | |
| Well I see that the world is upside-down | Ela está rindo de dentro da manga da camisa |
|
Seems that my pockets were filled up with gold |
Caras, eu posso sentir em meus ossos. |
|
And now the clouds, well they've covered over |
Oh mas em qualquer lugar, qualquer lugar aonde eu deite minha cabeça |
|
And the wind is blowing cold | |
|
Well I don't need anybody, because I learned, I learned to be alone | |
|
Well I said anywhere, anywhere, anywhere I lay my head, boys | |
|
Well I gonna call my home | |
| | |
| | Eu vou chamar de casa. |
| | |
| | Bem, eu vejo que o mundo está de cabeça pra baixo |
| |
Parece que os meus bolsos foram enchidos de ouro |
| |
E as nuvens cobriram tudo. |
| |
E o vento está soprando, gelado |
| | |
| | Bem, eu não preciso de ninguém mais |
| |
Por que aprendi, eu aprendi a ficar sozinho. E eu digo: |
| | |
| | Em qualquer lugar, qualquer lugar, qualquer lugar aonde eu repouse minha cabeça... |
| |
Eu vou, enfim, estar em casa. |
| | |
| | [1] - expressão para: "estou com muito medo" |
| |
[2]- fazer algo grandioso; Tamisa (Thames) é um rio da Inglaterra - quer dizer, o cara coloca fogo num rio. |
| | |