|
|
|
| | |
Durch Den Monsun |
Através da Monção |
| | |
| Das Fenster öffnet sich nicht mehr | A janela já não abre mais |
|
Hier drin ist es voll von dir und leer |
Aqui dentro está cheio de ti e vazio |
|
Und vor mir geht die letzte Kerze aus |
E à minha frente a última vela apaga-se |
| | |
| Ich warte schon ne Ewigkeit | Ainda estou à espera da a eternidade |
|
Endlich ist es jetzt so weit |
Finalmente chegou a hora |
|
Da draußen zieh'n die schwarzen Wolken auf |
Lá fora as nuvens negras se formam |
| | |
| Ich muss durch den Monsun | Eu devo, através da monção, |
|
Hinter die Welt |
Atrás do mundo, |
|
Ans Ende der Zeit |
Até o fim do tempo, |
|
Bis kein Regen mehr fällt |
Até que a chuva já não caia, |
|
Gegen den Sturm |
Lutar contra a tempestade, |
|
Am Abgrund entlang |
Ao lado do abismo |
|
Und wenn ich nicht mehr kann |
E quando eu não conseguir mais |
|
Denk' ich daran |
Eu penso que |
|
Irgendwann laufen wir zusamm' |
Algum dia vamos correr juntos |
|
Durch den Monsun |
Através da monção |
|
Dann wird alles gut |
E então vai estar tudo bem |
| | |
| Ein halber Mond versinkt vor mir | Metade de uma lua está se afogando à minha frente |
|
War der eben noch bei dir? |
Ela esteve perto de ti? |
|
Und hält er wirklich was er mir verspricht? |
E mantém de verdade aquilo que promete? |
| | |
| Ich weiss, dass ich dich finden kann | Eu sei que posso te encontrar |
|
Hör' deinen Namen im Orkan |
Ouço teu nome em meio ao furacão |
|
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht |
Eu acho que não posso mais acreditar completamente nisso |
| | |
| Ich muss durch den Monsun | Eu devo, através da monção, |
|
Hinter die Welt |
Atrás do mundo, |
|
Ans Ende der Zeit |
Até o fim do tempo, |
|
Bis kein Regen mehr fällt |
Até que a chuva já não caia, |
|
Gegen den Sturm |
Lutar contra a tempestade, |
|
Am Abgrund entlang |
Ao lado do abismo |
|
Und wenn ich nicht mehr kann |
E quando eu não conseguir mais |
|
Denk' ich daran |
Eu penso que |
|
Irgendwann laufen wir zusamm' |
Algum dia vamos correr juntos |
|
Weil uns einfach nichts mehr halten kann |
Porque nós simplesmente não podemos mais parar |
|
Durch den Monsun |
Através da monção |
| | |
| Hey... | Hey... |
|
Hey... |
Hey... |
| | |
| Ich kämpf mich | Eu luto comigo através dos poderes |
|
Durch die Mächte hinter dieser Tür |
Atrás daquela porta |
|
Werde sie besiegen |
Vou enfrentá-los e depois |
|
Und dann führn sie mich zu Dir |
Eles vão levar-me a ti |
|
Dann wird alles gut |
Então vai ficar tudo bem |
|
Dann wird alles gut |
Então vai ficar tudo bem |
|
Wird alles gut |
Vai ficar tudo bem |
|
Alles gut |
Tudo bem |
| | |
| Ich muss durch den Monsun | Eu devo, através da monção, |
|
Hinter die Welt |
Atrás do mundo, |
|
Ans Ende der Zeit |
Até o fim do tempo, |
|
Bis kein Regen mehr fällt |
Até que a chuva já não caia, |
|
Gegen den Sturm |
Lutar contra a tempestade, |
|
Am Abgrund entlang |
Ao lado do abismo |
|
Und wenn ich nicht mehr kann |
E quando eu não conseguir mais |
|
Denk' ich daran |
Eu penso que |
|
Irgendwann laufen wir zusamm' |
Algum dia vamos correr juntos |
|
Weil uns einfach nichts mehr halten kann |
Porque nós simplesmente não podemos mais parar |
|
Durch den Monsun |
Através da monção |
|
Durch den Monsun |
Através da monção |
|
Dann wird alles gut |
Então vai ficar tudo bem |
|
Durch den Monsun |
Através da monção |
|
Dann wird alles gut |
Então vai ficar tudo bem |
| | |