|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Between The End And Where We Lie |
|
| | |
| Is this everything, i've dreamed of so much more | E isso é tudo, eu sonhei muito mais |
|
Between the end and where we lie |
Entre o fim e onde nós nos encontramos |
|
Here all hopes and dreams are scavenged from the floor |
Aqui todas as esperanças e sonhos |
|
And fed into machines that feed on vacant eyes |
São limpados do assoalho |
|
All of my dreams, always find me |
E alimentado nas máquinas que |
|
Far beyond these fake fluorescent skies |
Alimentam nos olhos vagos |
|
I know there must be something more, if i could only find the door |
Todos meus sonhos, |
|
Then i could free myself and see the world outside |
Me encontram sempre |
| |
Distante além destes céus |
| |
Fluorescentes da falsificação |
| |
Eu sei que deve haver algo mais |
| |
Se eu poderia somente encontrar a porta |
| |
Então eu poderia livrar-se de mim mesmo |
| |
E ver a parte externa de mundo |
| | |
| Where daylight breaks on you and shines into the | Onde a luz do dia quebra em você |
|
Grey that sleeps beneath your skull |
E brilha no cinza que dorme |
|
Daylight breaks on you and burns away the |
Abaixo de sua caveira |
|
Grey that suffocates your soul |
A luz do dia quebra em você |
| |
E queima o cinza que sufoca sua alma |
| | |
| For now i hold a key, and though i may be lost | Agora eu seguro uma chave |
|
I know that i will find my way |
Embora eu posso estar perdido |
|
I search endlessly but every time i've thought |
Eu sei que eu encontrarei minha maneira |
|
That i was near the smoke and mirrors lead me astray |
Eu procuro infinitamente, mas toda hora |
|
See the pit boss, steal each tick tock |
Tenho um pensamento |
|
Time it seems will suffer at our hands |
Que eu estava sendo conduzido por |
|
I look for exits in the haze, the dense electric twilight maze |
Fumaça e espelhos |
|
I've heard that there is one that leads to sunlit lands |
Ver a saliência do poço, roubar cada tock |
| |
Do ticktack |
| |
Tempo que parece que sofrerá |
| |
Em nossas mãos |
| |
Eu procuro saídas no embaçamento |
| |
O relampejar elétrico em minha frente |
| |
E ouvi que há quem me conduza as terras |
| |
Da luz solar |
| | |
| Daylight, they tell me that it's just a myth | Luz do dia, dizem que isso é apenas um mito |
|
They try to betray me with a kiss |
Tentam me retrair com um beijo |
|
Daylight, they tell me that it can't exist |
Luz do dia, dizem que isso não existe |
|
They might never know just what they missed as |
Eles nunca vão saber o que faltou-lhes |
| | |
| Daylight pours fire into my grey eyes | A luz do dia derrama o fogo em meus olhos cinzentos |
|
Pour grace into my grey life |
Derrama graça em minha vida cinzenta |
|
Breaks in and lights the way |
Adaptações e luzes desse modo |
|
I can't live without the day |
Eu não posso viver sem o dia |
| | |