|
|
|
| | |
Breathe You In |
Respirar Você |
| | |
| Taking hold, breaking in | Tomando controle, rompendo |
|
The pressures on, need to circulate |
A pressão, precisa circular |
|
Mesmerized and taken in |
Impressionado e levado |
|
Moving slow, so it reasonates |
Movendo-se devagar, para ressoar |
|
It's time to rest, not to sleep away |
É tempo de descansar, e não de dormir |
|
My thoughts alone, try to complicate |
Meus pensamentos sozinhos, tentam complicar |
|
I'll do my best, to seek you out |
Farei meu melhor, para te procurar |
|
And be myself, not impersonate |
E ser eu mesmo, não personificar |
| | |
| Tried so hard to not walk away | Tentei tanto não sair |
|
And when things don't go my way |
E quando as coisas não acontecem do meu jeito |
|
I'll still carry on and on just the same |
Eu ainda continuarei e permanecerei o mesmo |
| | |
| I've always been strong | Eu sempre fui forte |
|
But can't make this happen |
Mas não consigo fazer isso acontecer |
|
'Cause I need to breathe, I want to breathe you in |
Porque eu preciso respirar, Eu quero respirar você |
|
The fear of becoming |
O medo de se tornar |
|
I'm so tired of running |
Tão cansado de correr |
|
And I need to breathe, I want to breathe you in |
E eu preciso respirar, eu quero respirar você |
|
I want to breathe you in |
Eu quero respirar você |
| | |
| I'm going in, so cover me | Eu estou entrando, então me cubra |
|
Your compass will, help me turn the page |
Seu compasso vai, me ajudar a virar a página |
|
The laughing stock I'll never be |
A razão de risadas eu nunca serei |
|
Because I won't let them take me |
Porque eu não deixarei eles me levarem |
| | |
| Took awhile to see all the love that's around me | Levou um tempo para ver o amor que estava em volta de mim |
|
Through the highs and lows there's a truth that I've known |
Pelos altos e baixos existe uma verdade que eu conheço |
|
And it's You |
E é você |
| | |