|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Clampdown |
|
| | |
| What are we gonna do now? | O que vamos fazer agora?... |
|
Taking off his turban, they said, is this man a Jew? |
Tirando-lhe o turbante disseram, este homem é judeu? |
|
’Cause they’re working for the clampdown |
Porque eles trabalham para o sistema |
|
They put up a poster saying we earn more than you! |
Colocaram um cartaz dizendo nós ganhamos mais que tu! |
|
When we’re working for the clampdown |
Quando trabalhamos para o sistema |
|
We will teach our twisted speech |
Ensinaremos o nosso discurso distorcido aos jovens fiéis |
|
To the young believers |
Treinaremos os nossos homens de olhos azuis para serem jovens |
|
We will train our blue-eyed men |
fiéis |
|
To be young believers | |
|
The judge said five to ten-but I say double that again | |
|
I’m not working for the clampdown | |
|
No man born with a living soul | |
|
Can be working for the clampdown | |
|
Kick over the wall ’cause government’s to fall | |
|
How can you refuse it? | |
|
Let fury have the hour, anger can be power | |
|
D’you know that you can use it? | |
| | |
| The voices in your head are calling | O juiz disse cinco a dez mas eu digo "dobre de novo" |
|
Stop wasting your time, there’s nothing coming |
Não trabalho para o sistema |
|
Only a fool would think someone could save you |
Nenhum homem nascido com alma |
|
The men at the factory are old and cunning |
Pode trabalhar para o sistema |
|
You don’t owe nothing, so boy get runnin’ |
Derrube o muro porque o governo vai cair |
|
It’s the best years of your life they want to steal |
Como pode recusar? |
| |
Dá lugar à fúria, a raiva pode ser poder |
| |
Sabes que podes usá-la? |
| | |
| You grow up and you calm down | As vozes na tua cabeça chamam |
|
You’re working for the clampdown |
Pára de perder o teu tempo, daí não vem nada |
|
You start wearing the blue and brown |
Só um idiota pensaria que alguém pode te salvar |
|
You’re working for the clampdown |
Os homens da fábrica são velhos e perspicazes |
|
So you got someone to boss around |
Não deves nada, por isso saia correndo, rapaz |
|
It makes you feel big now |
Querem roubar-te os melhores anos da tua vida |
|
You drift until you brutalize | |
|
You made your first kill now | |
| | |
| But ha! Gitalong! Gitalong! | Tu cresces e assentas |
| |
Trabalhas para o sistema |
| |
Começas a vestir o azul e castanho |
| |
E trabalhando para o sistema |
| |
Tens alguém em quem mandar |
| |
Isso faz-te sentir importante |
| |
Vais à deriva até embruteceres |
| |
Comete agora o teu primeiro assassinato |
| | |
| | Nestes dias de maus presidentes |
| |
Trabalhando para o sistema |
| |
Mas ultimamente ajustaram as contas com um ou dois |
| |
Por trabalharem para o sistema |
| |
Mas ah! Continuem! Continuem! |
| | |
| | E tenho continuado sem segredos |
| |
Quem é imbecil agora? |
| | |