|
|
|
| | |
Half A Person |
Metade de Uma Pessoa |
| | |
| Call me morbid, call me pale | Me chame de mórbido, me chame de pálido |
|
I've spent six years on your trail |
Desperdicei seis anos atrás de você |
|
Six long years |
Seis longos anos |
|
On your trail |
Atrás de você |
| | |
| Call me morbid, call me pale | Me chame de mórbido, me chame de pálido |
|
I've spent six years on your trail |
Gastei seis anos atrás de você |
|
Six full years of my life on your trail |
Seis anos completos da minha vida atrás de você |
| | |
| And if you have five seconds to spare | Então se você tiver cinco segundos para gastar |
|
Then I'll tell you the story of my life: |
Eu vou lhe contar a história de minha vida: |
| | |
| Sixteen, clumsy and shy | Dezesseis anos, desajeitado e tímido |
|
I went to London and I |
Fui para Londres e eu |
|
I booked myself in at the Y....W.C.A |
Me hospedei na Y...W.C.A (Associação Cristã de Moças) |
|
I said: "I like it here - can I stay? |
E disse: "Gostei daqui, posso ficar? |
|
I like it here - can I stay? |
Gostei daqui, posso ficar? |
|
And, do you have a vacancy |
E vocês tem uma vaga |
|
For a Back-scrubber?" |
para um esfregador de costas?" |
| | |
| She was left behind, and sour | Ela foi deixada para trás, e amargurada |
|
And she wrote to me on the hour |
E me escreveu, na ocasião |
|
She said: "In the days when you were |
Ela disse: "Naqueles dias em que você era |
|
hopelessly poor |
desesperadamente pobre |
|
I just liked you more..." |
Eu simplesmente gostava mais de você..." |
| | |
| So if you have five seconds to spare | Então se você tiver cinco segundos para gastar |
|
Then I'll tell you the story of my life: |
Eu vou lhe contar a história de minha vida: |
|
Sixteen, clumsy and shy |
Dezesseis anos, desajeitado e tímido |
|
I went to London and I |
Fui para Londres e eu |
|
I booked myself in at the Y....W.C.A |
Me hospedei na Y...W.C.A (Associação Cristã de Moças) |
|
I said: "I like it here - can I stay? |
E disse: "Gostei daqui, posso ficar? |
|
I like it here - can I stay? |
Gostei daqui, posso ficar? |
|
And, do you have a vacancy |
E vocês tem uma vaga |
|
For a Back-scrubber?" |
para um esfregador de costas?" |
| | |
| Call me morbid, call me pale | Me chame de mórbido, me chame de pálido |
|
I've spent too long on your trail |
Eu gastei tempo demais atrás de você |
|
Far too long |
Tempo demais |
|
Chasing your tail |
Perseguindo seu rabo |
| | |
| And if you have five seconds to spare | E se você tiver cinco minutos para gastar |
|
Then I'll tell you the story of my life |
Então eu vou lhe contar a história da minha vida |
| | |
| Sixteen, clumsy and shy | Dezesseis anos, desajeitado e tímido |
|
That's the story of my life |
Esta é a história da minha vida |
|
Sixteen, clumsy and shy |
Dezesseis anos, desajeitado e tímido |
|
The story of my life |
A história da minha vida |
|
That's the story of my life |
Esta é a história da minha vida |
|
That's the story of my life |
Esta é a história da minha vida |
|
That's the story of my life |
Esta é a história da minha vida |
|
The story of my life |
A história da minha vida |
| | |