|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Beast Of Burden |
Burro de Carga |
| | |
| I'll never be your beast of burden | Eu nunca serei seu burro de carga |
|
My back is broad but it's a hurting |
Minhas costas são largas, mas estão machucadas |
|
All I want is for you to make love to me |
Tudo que quero é que você me ame |
|
I'll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
|
I've walked for miles my feet are hurting |
Tenho andado por milhas, meus pés estão machucados |
|
All I want is for you to make love to me |
Tudo que quero é que você me ame |
| | |
| Am I hard enough | Sou eu duramente bastante |
|
Am I rough enough |
Sou eu aspero o bastante |
|
Am I rich enough |
Sou eu rico o bastante |
|
I'm not too blind to see |
Eu também não estou cego para ver |
| | |
| I'll never be your beast of burden | Eu nunca serei seu burro de carga |
|
So let's go home and draw the curtains |
Então vá para casa e abra as cortinas |
|
Music on the radio |
Musica na rádio |
|
Come on baby make sweet love to me |
Vamos baby, faça amor doce comigo |
| | |
| Am I hard enough | Sou eu duramente bastante |
|
Am I rough enough |
Sou eu aspero o bastante |
|
Am I rich enough |
Sou eu rico o bastante |
|
I'm not too blind to see |
Eu também não estou cego para ver |
| | |
| Oh little sister | Oh irmãzinha |
|
Pretty, pretty, pretty, pretty, girl |
Linda, linda, linda, linda garota |
|
You're a pretty, pretty, pretty, pretty, pretty, pretty girl |
Você é uma linda, linda, linda, linda, linda, linda garota |
|
Pretty, pretty |
Linda, linda |
|
Such a pretty, pretty, pretty girl |
Igual a uma linda, linda, linda garota |
|
Come on baby please, please, please |
Vamos baby por favor, por favor, por favor |
| | |
| I'll tell ya | Eu direi a você |
|
You can put me out |
Você pode me colocar pra fora |
|
On the street |
Na rua |
|
Put me out |
Me colocar pra fora |
|
With no shoes on my feet |
Sem sapatos nos meus pés |
|
But, put me out, put me out |
mas, me coloque pra fora, me coloque pra fora |
|
Put me out of misery |
Coloque me fora da miséria |
| | |
| Yeah, all your sickness | Sim, toda sua doença |
|
I can suck it up |
Eu posso sugar |
|
Throw it all at me |
Atire tudo em mim |
|
I can shrug it off |
Eu posso jogar tudo fora |
|
There's one thing baby |
Há uma coisa baby |
|
That I don't understand |
Que não entendo |
|
You keep on telling me |
Você continua dizendo |
|
I ain't your kind of man |
Que não sou seu tipo de homem |
| | |
| Ain't I rough enough, ooh baby | Ainda não sou duramente bastante |
|
Ain't I tough enough |
Ainda não sou áspero o bastante |
|
Ain't I rich enough, in love enough |
Ainda não sou eu rico o bastante, em amar o bastante |
|
Ooh! Ooh! Please |
Oh, por favor |
| | |
| I'll never be your beast of burden | Eu nunca serei seu burro de carga |
|
I'll never be your beast of burden |
Eu nunca serei seu burro de carga |
|
Never, never, never, never, never, never, never be |
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca sou |
|
| |
| | |
| I don't need no beast of burden | Eu não preciso de um burro de carga |
|
I need no fussing |
Eu não preciso me irritar |
|
I need no nursing |
Eu não preciso cuidar |
|
Never, never, never, never, never, never, never be |
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca sou |
| | |