|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Eriatarka |
|
| | |
| And there are those who | Existem aqueles que |
|
Hadn't found the speaking so wrong |
Não acharam que ter voz é tão errado |
|
Is it wrong |
É errado? |
|
Of pavolov lore |
Dos ensinamentos de Pavlov |
|
They ran rampant through the floors |
Eles correram desesperadamente através do assoalho |
|
Is this wrong |
É errado? |
|
Feels so wrong |
Parece ser errado |
|
Happened on a respirator |
Aconteceu num respirador |
|
In the basements |
Nos porões |
|
Are they gone are they gone |
Saíram? Eles saíram? |
|
Stung the slang of a gallows bird |
Bicou o calão de uma ave da forca |
|
Rationed a dead letter pure |
Racionou numa pura carta de suicídio |
| | |
| Trackmarked amoeba lands craft | Uma ameba atropelada pousa a nave |
|
Cartwheel of scratches |
Um redemoinho de arranhões |
|
Dress the tapeworm as pet |
Adote a tênia como bicho de estimação |
|
Tenticles smirk please |
Os tentáculos agradecidos debochem |
|
Flinched the cocooned meat |
E recuam perante a carne infestada de cisticercos |
|
Infra-recon forgets |
A permutação celular é esquecida |
| | |
| Now there are those who find | Existem aqueles que acham |
|
Comfort in the breathing |
Conforto na respiração |
|
Wrong-is it wrong |
Errado? É errado? |
|
It houses the watchful eyes |
É um refúgio aos olhos vigilantes |
|
They're panting in a pattern in droves |
Estão pintando uma estampa de gado |
|
Are they gone |
Saíram? |
|
Happened on a respirator bet |
Aconteceu num respirador |
|
In the basements |
Nos porões |
|
Is it gone |
Sumiu? |
|
Are they gone |
Eles sumiram? |
|
Stung the slang of a gallows bird |
Bicou o calão de uma ave da forca |
|
Sanctioned a dead letter pure |
Racionou uma pura carta de suicídio |
| | |
| trackmarked amoeba lands craft | Uma ameba atropelada pousa a nave |
|
cartwheel of scratches |
Um redemoinho de arranhões |
|
dress the tape worm as pets |
Adote a tênia como bicho de estimação |
|
tentacles smirk please |
Os tentáculos agradecidos debochem |
|
flinch the cacooned meat |
E recuam perante a carne infestada de cisticercos |
|
infra-recon forgets |
A permutação celular é esquecida |
| | |
| evaporated the fur | O pêlo evaporou |
|
because it covers them |
Porque os cobria |
|
if you only knew the plans they had for us |
Se você soubesse os planos que haviam feito para a gente |
|
evaporated the fur |
O pêlo evaporou |
|
because it covers them |
Porque os cobria |
|
if you only knew the plans they had for us |
Se você soubesse os planos que haviam feito para a gente |
| | |
| They used to have pulses in them | Eles costumavam ter pulsações neles |
|
But impulse has made the strong |
Mas foi o impulso que os fortaleceu |
|
They used to have pulses in them |
Eles costumavam ter pulsações neles |
|
But impulse has made them strong |
Mas foi o impulso que os fortaleceu |
| | |
| Evaporated the fur | O pêlo evaporou |
|
Because it covers them |
Porque os cobria |
|
If you only knew the plans they had for us |
Se você soubesse os planos que haviam feito para a gente |
| | |
| Trackmarked amoeba lands craft | Uma ameba atropelada pousa a nave |
|
Cartwheel of scratches |
Um redemoinho de arranhões |
|
Dress the tapeworm as pets |
Adote a tênia como bicho de estimação |
|
Tentacles smirk please |
Os tentáculos agradecidos debochem |
|
Flinch the cacooned meat |
E recuam perante a carne infestada de cisticercos |
|
Infra-reco forgets |
A permutação celular é esquecida |
|
gotta be a way |
Tem de haver um jeito |
|
Of getting out |
De escapar |
|
Are you just growing old |
Você está apenas envelhecendo? |
|
Trackmarked amoeba lands craft |
Uma ameba atropelada pousa a nave |
|
Cartwheel of scratches |
Um redemoinho de arranhões |
| |
Adote a tênia como bicho de estimação |
| | |