|
|
|
| | |
Goliath |
Golias |
| | |
| That night I remember what you slipped in my glass | Me lembro de você deslizando em meu copo, aquela noite. |
|
We came rewinding when |
Voltamos no tempo quando, |
|
I foamed at the mouth while the lights winked at me |
Espumei pela boca e as luzes piscavam pra mim, |
|
And now my shape is kept |
E agora minha forma é fixa. |
| | |
| The rain it can't hide, wash the pain from this hex | A chuva não esconde, não limpa o feitiço |
|
Is it so permanent? |
Isso é assim tão permanente? |
|
Did she catch a left eye when it blinks three times |
Ela finge não olhar, ao piscar |
|
Or once just to seal you in? |
Ou apenas te sela lá dentro? |
| | |
| In your drunken breath, did it stain like us? | Com seu olhar bêbado, pintou-se como nós? |
|
In place of poison heat |
Ao invés de veneno, |
|
I gotta rid this world of your intention |
Me desfaço de tuas vontades, |
|
Swap the corpse in the casket |
Trancando o difunto em um cofre. |
| | |
| Give me that corpse please | Dê-me aquele corpo, por favor! |
|
The one that tore nightly |
O que chora a noite, |
|
I really want it now |
Eu o quero já! |
|
Fold the arms slowly |
Cruze os braços com calma, |
|
Don't want you to hold me |
Não quero que me segure. |
|
It fits just like a glove |
Se encaixa como uma luva. |
|
Does he make you feel alive? |
Ele não te faz sentir-se vivo? |
| | |
| When I seep inside your truth | Quando penetro tuas verdades, |
|
Through suspicious little coughs |
Por tossinhas camufladas, |
|
You sank your nails inside a key |
Você segura a chave entre os dedos |
|
While the door you shut closed up |
Enquanto a porta é trancada. |
| | |
| The black stockings you kept, smell of wet cigarette | As meias negras você mantêm, cheiro molhado de cigarro |
|
Torn of lust that you could not keep |
Lágrimas de luxúria que não devia manter. |
|
I have slept inside your fault |
Tenho dormido em sua falhas |
|
To have you keep me here on this leash |
Pra que você me mantenha aqui, nesse altar. |
| | |
| For the rest of your pets, I will feed to the theft | Quanto a seus animais, os darei a ladrões |
|
As we consummate the vows of defeat |
Enquanto concretizamos os votos de redenção. |
|
And when you pray for an end to this |
E quando chorares por um fim, |
|
I do believe this is eternity |
Acreditarei em eternidade. |
| | |
| Give me that corpse please | Dê-me aquele corpo, por favor! |
|
The one that tore nightly |
O que chora a noite, |
|
I really want it now |
Eu o quero já! |
|
Fold the arms slowly |
Cruze os braços com calma, |
|
Don't want you to hold me |
Não quero que me segure. |
|
It fits just like a glove |
Se encaixa como uma luva. |
|
Your closet is bulging |
Seu closet está cheio! |
|
White marrow withholding |
Uma medula branca retida. |
|
Does it make you feel alive? |
Não te faz sentir-se vivo? |
| | |
| Give me that corpse please | Dê-me aquele corpo, por favor! |
|
The one that tore nightly |
O que chora a noite, |
|
I really want it now |
Eu o quero já! |
|
Fold the arms slowly |
Cruze os braços com calma, |
|
Don't want you to hold me |
Não quero que me segure. |
|
It fits just like a glove |
Se encaixa como uma luva. |
|
Your closet is bulging |
Seu closet está cheio! |
|
White marrow withholding |
Uma medula branca retida. |
|
Does it make you feel alive? |
Não te faz sentir-se vivo? |
| | |
| Ahhh... | Ahhh... |
| | |
| Never heard a man speak like this man before | Nunca ouvi um homem falar assim antes! |
|
Never heard a man speak like this man before |
Nunca ouvi um homem falar assim antes! |
|
All the days of my life, ever since I've been born |
Toda a minha vida, desde o dia em que nasci, |
|
Never heard a man speak like this man before |
Nunca ouvi um homem falar assim antes, |
|
Watch me now |
Me veja agora! |
| | |
| Say it, say it, say it loud | Fale, fale, fale bem alto! |
|
Say it, say it, say it loud |
Fale, fala, fale bem alto! |
|
Hold your heavy burden |
Segure seu pesado fardo, |
|
In a pocket full of drink that I've drunk |
Em um saco cheio de bebidas que tomei. |
|
Spit the remnants in your direction |
Cuspa o resto em sua direção, |
|
This is the closest to any kingdom that you will come |
É o mais próximo do paraíso que você pode chegar. |
| | |
| I'm starting to feel a miscarriage coming on | A príncipio, sinto um aborto chegar, |
|
It's numbing a stump clearing in my throat |
Está estarrecendo um discurso em minha garganta, |
|
And I just can't lose grip of it |
E eu simplesmente não consigo o impedir! |
|
She fumigated my mental hygiene |
Ela acabou com minha saúde mental... |
|
I'm all out of pulse |
Estou sem pulso, |
|
But I know you can resuscitate me |
Mas sei que você pode me ressuscitar. |
| | |
| Never heard a man speak like this man before | Nunca ouvi um homem falar assim antes! |
|
Never heard a man speak like this man before |
Nunca ouvi um homem falar assim antes! |
|
All the days of my life, ever since I've been born |
Toda a minha vida, desde o dia em que nasci, |
|
Never heard a man speak like this man before |
Nunca ouvi um homem falar assim antes, |
| | |
| Ahh... | Ahh... |
| | |
| Never heard a man speak like this man before | Nunca ouvi um homem falar assim antes! |
|
Never heard a man speak like this man before |
Nunca ouvi um homem falar assim antes! |
|
All the days of my life, ever since I've been born |
Toda a minha vida, desde o dia em que nasci, |
|
Never heard a man speak like this man before |
Nunca ouvi um homem falar assim antes, |
|
Watch me now. |
Me veja agora! |
| | |