|
|
|
| | |
Magick |
|
| | |
| Magick, without tears | Magica, sem lagrimas |
|
Magick, without tears |
Magica, sem lagrimas |
|
Magick, without tears |
Magica, sem lagrimas |
|
The magick-al vaneer |
A magica-de toda maneira |
| | |
| The way to mother noose | O jeito de sua mãe sufocar |
|
The way to suck an egg |
O jeito de você chupar um ovo |
|
The way to golden dawn |
O jeito da alvorada dourada |
|
The way to koh phangan |
O jeito de Koh Phangan |
| | |
| The glitter on the snow | O Resplandecer da neve |
|
The place to always go |
Ir ao lugar de sempre |
|
Do what you will |
O que você vai fazer? |
|
Do what you will |
O que você vai fazer? |
|
(x2) |
(2x) |
| | |
| Magick, without tears | Magica, sem lagrimas |
|
Magick, without tears |
Magica, sem lagrimas |
|
Magick, without tears |
Magica, sem lagrimas |
|
The magick-al vaneer |
A magica-de toda maneira |
| | |
| The way to mother noose | O jeito de sua mãe sufocar |
|
The way to suck an egg |
O jeito de você chupar um ovo |
|
The way to golden dawn |
O jeito da alvorada dourada |
|
The way to koh phangan |
O jeito de Koh Phangan |
| | |
| The glitter on the snow | O Resplandecer da neve |
|
The place to always go |
Ir ao lugar de sempre |
|
Do what you will |
O que você vai fazer? |
|
Do what you will |
O que você vai fazer? |
|
(x2) |
(2x) |
| | |
| The vision and the voice, | A visão e a voz |
|
The view from devil’s tower |
A vista da torre do Demônio |
|
The snake with tale on tongue |
A cobra com o conto na lingua |
|
The broken silver one |
O conto de prata quebrado |
| | |
| The glitter on the snow | O Resplandecer da neve |
|
The place to always go |
Ir ao lugar de sempre |
|
Do what you will |
O que você vai fazer? |
|
Do what you will |
O que você vai fazer? |
| | |