|
|
|
| | |
A Dustland Fairytale |
Um Conto de Fadas da Terra Empoeirada |
| | |
| A Dustland Fairytale beginning | Um conto de fadas da terra empoeirada começando |
|
Just another white trash county kiss |
Só mais um beijo bagunçado do inteiro |
|
In '61, long brown hair, foolish eyes |
Em 61, longos cabelos castanhos, e olhos bobos |
| | |
| He looks just like you'd want him to | Ele parecia como você gostaria que fosse |
|
Some kind of slick chrome American Prince |
Um tipo de príncipe americano |
|
A blue jean serenade, and moon river, what you do to me |
Uma serenata calma, e a luz do luar no rio, o que você fez comigo |
|
I don't believe you |
Eu não acredito em você |
| | |
| Saw Cinderella in a party dress | Eu vi Cinderela no seu vestido de gala |
|
But she was looking for a nightgown |
Mas ela estava procurando por uma camisola |
|
I saw the devil wrapping up his hands |
Eu vi o diabo amarrando as mãos dele |
|
He's getting ready for the showdown |
Ele esta se preparando para o espetáculo |
|
I saw the minute that I turned away |
Eu vi no minuto em que me virei |
|
I got my money on a palm tonight |
Eu tenho meu dinheiro em minha mão hoje a noite. |
| | |
| Change came in disguise of revelation, set his soul on fire | Mudanças vieram num disfarce de revelação, botou fogo em sua alma |
|
She says she always knew he'd come around |
Ela disse que sempre soube que ele apareceria |
|
And the decades disappear like sinking ships |
E as décadas desapareceram como navios afundados |
|
But we persevere, God gives us hope |
Mas nós perseveramos, Deus nos deu esperança |
|
But we still fear what we don't know |
Mas ainda sentimos medo do que não sabemos |
| | |
| The mind is poison | A mente esta envenenada |
|
Castles in the sky sit stranded, vandalized |
Castelos no céu ficam abandonados, vandalizados |
|
Drawbridges closing |
Uma ponte levadiça fechando |
| | |
| Saw Cinderella in a party dress | Eu vi Cinderela no seu vestido de gala |
|
But she was looking for a nightgown |
Mas ela estava procurando por uma camisola |
|
I saw the devil wrapping up his hands |
Eu vi o diabo amarrando as mãos dele |
|
He's getting ready for the showdown |
Ele esta se preparando para o espetáculo |
|
I saw the ending when they turned the page |
Eu vi o final quando eles viraram a página |
|
I took my money and I ran away |
Eu peguei meu dinheiro e corri |
|
Straight to the valley of the great divide |
Direto pro vale da grande divisão |
| | |
| Out where the dreams are high | Fora onde os sonhos são altos |
|
Out here, the wind don't blow |
Fora onde, o vento não assopra |
|
Out here, the good girls die |
Aqui fora, as garotas boas morrem |
|
And the sky won't snow |
E não neva no céu |
|
Out here, the birds don't sing |
Aqui fora, os pássaros não cantam |
|
Out here, the fields don't grow |
Aqui fora, o campo não cresce |
|
Out here, the bell don't ring |
Aqui fora, o sino não toca |
|
Out here, the bell don't ring |
Aqui fora, o sino não toca |
| | |
| Out here, the good girls die | Aqui fora, as garotas boas morrem |
| | |
| Now Cinderella, don't you go to sleep | Agora Cinderela, não vá dormir |
|
It's such a bitter form of refuge |
É uma forma azeda de se refugiar |
|
Oh don't you know, the kingdom's under siege |
Oh você não sabe, o reinado está sitiado |
|
And everybody needs you |
E todo mundo precisa de você |
|
Is there still magic in the midnight sun |
há ainda magia no sol da meia-noite? |
|
Or did you leave it back in 61? |
ou você deixou isso em 61? |
|
In the cadence of a young man's eyes |
na cadencia dos olhos do jovem homem |
|
I wouldn't dream so high |
eu não sonharia tão alto |
| | |