|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Last Resort |
|
| | |
| She came from Providence The one in Rhode Island | O último recurso |
|
Where the old-world shadows hang Heavy in the air |
Ela veio de providence |
| |
A única em rhode island |
| |
Onde as sombras do velho mundo |
| |
Pairam pesadas no ar |
| |
Ela embrulhou suas esperanças e sonhos |
| |
Como uma refugiada |
| |
Da mesma forma que seu pai cruzou o mar |
| | |
| She packed her hopes and dreams Like a refugee | Ela ouviu falar de um lugar (onde) |
|
Just as her father came Across the sea |
As pessoas eram sorridentes |
| |
Eles falavam sobre a vida do homem vermelho |
| |
E como eles amavam a terra |
| |
E eles vieram de toda parte |
| |
Até o grande divisor |
| |
Buscando um lugar para se fixar |
| |
Ou um lugar para se esconder |
| | |
| She heard about a place People were smiling | Lá nos bares abarrotados |
|
They spoke about the red man's way And how they loved the land |
Pronto para uma boa diversão |
| |
Mal posso esperar para lhe contar tudo |
| |
Como é lá em cima |
| |
E eles chamavam isto de paraíso |
| |
Eu não sei por que |
| |
Alguém projetou as montanhas baixas |
| |
Enquanto a cidade ficou no alto |
| | |
| They came from everywhere To the Great Divide | Então os ventos friorentos sopraram |
|
Seeking a place to stand Or a place to hide |
Pelo deserto |
| |
Através dos canyons da costa |
| |
Até malibu |
| |
Onde as pessoas bonitas brincam |
| |
Famintas pelo poder |
| |
Para iluminar seu caminho de néon |
| |
E lhes dar coisas a fazer |
| | |
| Down in the crowded bars | Alguns homens ricos vieram e estupraram a terra |
|
Out for a good time |
Ninguém os impediu |
|
Can't wait to tell you all |
Puseram um punhado de caixotes feios, e jesus |
|
What it's like up there |
As pessoas compravam |
| |
E eles chamavam isto de paraíso |
| |
O lugar para se estar |
| |
Eles assistiram o sol nebuloso |
| |
Afundando no mar |
| | |
| They called it Paradise I don't know why | Você pode deixar tudo isso para trás |
|
Somebody laid the mountains low While the town got high |
E navegar até lahaina |
| |
Assim como os missionários faziam |
| |
Tantos anos atrás |
| |
Eles inclusive trouxeram um letreiro de néon: |
| |
"jesus está vindo" |
| |
Derrubaram o fardo do homem branco |
| |
Derrubaram o reinado do homem branco |
| | |
| Then the chilly winds blew down Across the desert | Quem apresentará o grande projeto? |
|
Through the canyons of the coast To the Malibu |
O que é seu e o que é meu? |
| |
Pois não existem mais novas fronteiras |
| |
Nós temos que fazer isto aqui |
| | |
| Where the pretty people play Hungry for power | Nós satisfazemos nossas necessidades sem fim e |
|
To light their neon's way And give 'em things to do |
Justificamos nossas ações sangrentas |
| |
Em nome do destino |
| |
E em nome de deus |
| | |
| Some rich men came and raped the land Nobody caught 'em | E você pode vê-los lá |
|
Put up a bunch of ugly boxes And Jesus, people bought 'em |
No domingo de manhã |
| |
Eles se levantam e cantam sobre |
| |
Como é lá em cima |
| |
Eles chamam isto de paraíso |
| |
Eu não sei por que |
| |
Vocês chamam qualquer lugar de paraíso |
| |
Dê a ele um beijo de despedida... |
| | |
| And they called it Paradise, The place to be, | |
|
They watched the hazy sun. Sinking in the sea | |
| | |
| You can leave it all behind And sail to Lahaina | |
|
Just like the missionaries did So many years ago | |
| | |
| They even brought a neon sign "Jesus is coming" | |
|
They brought the white man's burden down | |
| | |
| They brought the white man's reign | |
|
Who will provide the Grand Design ? What is yours and what is mine ? | |
| | |
| There is no more new frontier We have got to make it here | |
|
We satisfy our endless needs, And justify our bloody deeds, | |
|
In the name of Destiny And in the name of God | |
| | |
| And you can see them there On Sunday morning | |
|
Stand up and sing about What it's like up there | |
|
They call it Paradise I don't know why | |
|
You call some place Paradise Kiss it good-bye. | |
| | |