|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Feast Of Friends |
Uma Festa de Amigos |
| | |
| Wow, I'm sick of doubt | Estou farto de dúvidas |
|
Live in the light of certain |
De viver à luz de um certo sul |
|
South |
Laços cruéis |
|
Cruel bindings. |
Os servos têm o poder |
|
The servants have the power |
Homens ignóbeis e as suas mulheres vulgares |
|
dog-men and their mean women |
Puxam cobertores vulgares sob |
|
pulling poor blankets over |
Os nossos marinheiros |
|
our sailors |
(e tu onde estás nesta hora escura, |
| |
A aparar a barba ou a beber uma margarita?) |
| |
Estou farto das caras soturnas |
| |
Que me olham das torres televisivas |
| |
Quero rosas nos canteiros do meu jardim, compreendido? |
| |
Bebês reais e rubis |
| |
Devem agora tomar o posto |
| |
Dos estranhos abortos na lama |
| |
Estes mutantes, pasto de sangue |
| |
Para a planta semeada |
| |
Estão à espere de nos arrastar até ao jardim separado |
| |
Sabes o quão pálida e excitantemente indesejada vem a morte numa hora estranha, sem anunciar, imprevista |
| |
Como um hóspede inimigo que levamos para a cama |
| |
A morte faz anjos de todos nós e dá-nos asas |
| |
Onde tínhamos ombros macios como as garras dos corvos |
| |
Chega de dinheiro, chega de luxos |
| |
Este outro reino é de longe melhor |
| |
Até que a sua outra face mostre incesto |
| |
E a cega obediência e uma lei vegetal |
| |
Não irei aí |
| |
Prefiro uma festa de amigos |
| |
À grande família |
| | |
| I'm sick of dour faces | |
|
Staring at me from the TV | |
|
Tower, I want roses in | |
|
my garden bower; dig? | |
|
Royal babies, rubies | |
|
must now replace aborted | |
|
Strangers in the mud | |
|
These mutants, blood-meal | |
|
for the plant that's plowed. | |
| | |
| They are waiting to take us into | |
|
the severed garden | |
|
Do you know how pale and wanton thrillful | |
|
comes death on a strange hour | |
|
unannounced, unplanned for | |
|
like a scaring over-friendly guest you've | |
|
brought to bed | |
|
Death makes angels of us all | |
|
and gives us wings | |
|
where we had shoulders | |
|
smooth as raven's | |
|
claws | |
| | |
| No more money, no more fancy dress | |
|
This other kingdom seems by far the best | |
|
until it's other jaw reveals incest | |
|
and loose obedience to a vegetable law. | |
| | |
| I will not go | |
|
Prefer a Feast of Friends | |
|
To the Giant Family. | |
| | |