|
|
|
| | |
L.A. Woman |
Mulher de Los Angeles |
| | |
| Well, I just got into town about an hour ago. | Bem, eu cheguei na cidade há uma hora atrás |
|
Took a look around see which way the wind blow, |
Dei uma olhada em volta, vi para que lado o vento sopra |
|
Where the little girls in their Hollywood bungalows. |
Onde estão as garotas em seus bangalôs de Hollywood |
|
Are you a lucky little lady in the City of Light |
Você é uma moça de sorte na cidade da luz |
|
Or just another lost angel? |
Ou só mais um anjo perdido? |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
Whoo! C'mon! |
Vamos! |
| | |
| L.A. Woman. | Mulher de L.A. |
|
L.A. Woman. |
Mulher de L.A. |
|
L.A. Woman. Sunday afternoon. |
Mulher de L.A domindo à tarde |
|
L.A. Woman. Sunday afternoon. |
Mulher de L.A domindo à tarde |
|
L.A. Woman. Sunday afternoon. |
Mulher de L.A domindo à tarde |
|
Drive thru your suburbs |
Drigindo pelos seus subúrbios |
|
Into your blues. |
Para dentro de suas mágoas |
|
Into your blues. |
Para dentro de suas máguas |
|
Yeah, yeah. |
Yeah, yeah |
|
Into your blues. |
Para dentro de suas mágoas |
|
Into your blues. |
Para dentro de suas máguas |
|
Oh! |
Oh! |
| | |
| I see your hair is burnin'. | Vejo que seu cabelo está em chamas |
|
Hills are filled with fire. |
Os morros estão cobertos de fogo |
|
If they say I never loved you, |
Se eles disserem que nunca te amei |
|
You know they are a liar. |
Você sabe que eles são uns mentirosos |
| | |
| Drivin' down your freeways. | Dirigindo por suas estradas |
|
Midnight alleys roam . |
Vagando pelos becos à meia-noite |
|
Cops in cars. The topless bars. |
Policiais dentro dos carros, os bares de topless |
|
Never saw a woman |
Nunca vi uma mulher... |
|
So alone. |
Tão sozinha |
|
So alone. |
Tão sozinha |
|
So alone. |
Tão sozinha |
|
So alone. |
Tão sozinha |
| | |
| Motel. Money. Murder. Madness. | Hotel. Dinheiro. Assassinato. Loucura. |
|
Let's change the mood from glad to sadness. |
Vamos mudar o clima da alegria para a tristeza. |
| | |
| Mr. Mojo Risin'. | Mr. Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mr. Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mr. Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mr. Mojo ergue-se |
|
Gotta keep on risin'. |
Vai continuar se erguendo |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mr. Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mr. Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mojo ergue-se |
|
Mr. Mojo Risin'. |
Mojo ergue-se |
|
Gotta keep on risin'. |
|
|
Risin', risin'. |
Ergue-se, ergue-se |
|
Risin', risin'. |
Ergue-se, ergue-se |
|
Risin', risin'. |
Ergue-se, ergue-se |
|
Risin', risin'. |
Ergue-se, ergue-se |
|
Risin', risin'. |
Ergue-se, ergue-se |
|
Risin', risin'. |
Ergue-se, ergue-se |
| | |
| Well, I just got into town about an hour ago. | Bem, eu cheguei na cidade há uma hora atrás |
|
Took a look around see which way the wind blow, |
Dei uma olhada em volta, vi para que lado o vento sopra, |
|
Where the little girls in their Hollywood bungalows. |
Onde estão as garotas em seus bangalôs de Hollywood. |
|
Are you a lucky little lady in the City of Light |
Você é uma moça de sorte na Cidade da Luz |
|
Or just another lost angel? |
Ou só mais um anjo perdido? |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
City of Night. |
Cidade da Noite |
|
Oh! Oh! |
Oh! Oh! |
| | |
| L.A. Woman. | Mulher de Los Angeles . |
|
L.A. Woman. |
Mulher de Los Angeles. |
|
L.A. Woman. |
Mulher de Los Angeles. |
|
L.A. Woman. |
Mulher de Los Angeles. |
|
L.A. Woman. |
Mulher de Los Angeles. |
|
L.A. Woman. |
Mulher de Los Angeles. |
|
L.A. Woman.. |
Mulher de Los Angeles.. |
| | |