|
|
|
| | |
Eight Of Nine |
Oito de Nove |
| | |
| these hospital walls are the palest of white | As paredes desse hospital são as mais pálidas do branco |
|
here in this desert they're reciting my last rites |
aqui neste deserto elas estão relatando meus últimos ritos |
|
the smell of these halls |
o cheiro destes salões |
|
brings temporary comfort |
traz o conforto provisório |
|
as the oxygen flows through my blood |
como o oxigênio flui através de meu sangue |
|
el corazon was poisoned tonight... |
El Corazon foi envenenado hoje à noite |
|
she's on her eight of nine. |
ela está nos seus oito de nove. |
| | |
| when half of all your prayers are insincere, | Quando a metade de todas suas orações são insinceras, a outra metade são mentiras. |
|
the other half are lies. |
A marca de água sobre a ponte. |
|
here is this watermark under this bridge. |
O ponto onde toda crista, |
|
the point where it all crested, |
Reverteu e voltou para o mar. |
|
rolled back and drifted into the sea. |
Eu escalo a partir desses destroços |
|
i climb from this wreckage |
Como a fumaça começa limpar meus pulmões. |
|
as the smoke begins to clear from my lungs. |
A mais intima das chamadas intimas |
|
the closest of close calls has happened tonight. |
aconteceu esta noite. |
| | |
| it's time that i made things right | É tempo que eu fiz coisas direitas |
|
for the first time, |
pela primeira vez, |
|
since the last time. |
desde a última vez. |
|
let this moment of clarity |
deixar este momento de clareza |
|
lift this curse that has been cast upon me. |
Levantar esta praga que foi moldada sobre mim. |
| | |
| appreciate the good times, | Aproveite os bons momentos |
|
but don't take the worst for granted. |
Mas não encare os piores como se fossem naturais |
|
'cause you only get so many second chances |
Porque você começa somente com segundas chances. |
| | |