|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Haiti |
Haiti |
| | |
| Haiti, mon pays, | Haiti, meu país. |
|
wounded mother I’ll never see. |
Mãe ferida que eu nunca verei. |
|
Ma famille set me free. |
Minha família me libertou. |
|
Throw my ashes into the sea. |
Atire minhas cinzas ao mar. |
| | |
| Mes cousins jamais nes | Meus primos que nunca nasceram |
|
hantent les nuits de Duvalier. |
assombram as noites de Duvalier. |
|
Rien n’arrete nos espirits. |
Nada para nossos espíritos. |
|
Guns can’t kill what soldiers can’t see. |
Armas não podem matar o que soldados não conseguem ver. |
| | |
| In the forest we are hiding, | Na floresta estamos escondidos. |
|
unmarked graves where flowers grow. |
Covas sem identificação onde flores nascem. |
|
Hear the soldiers angry yelling, |
Escute os soldados berrando. |
|
in the river we will go. |
Para o rio nós iremos. |
| | |
| Tous les morts-nes forment une armee, | Todos os natimortos formam um exército. |
|
soon we will reclaim the earth. |
Em breve nós vamos recuperar a Terra. |
|
All the tears and all the bodies |
Todas as lágrimas e corpos |
|
bring about our second birth. |
acarretam nosso renascimento. |
| | |
| Haiti, never free, | Haiti, nunca livre, |
|
n’aie pas peur de sonner l’alarme. |
não tenha medo de soar o sino. |
|
Tes enfants sont partis, |
Suas crianças se foram. |
|
in those days their blood was still warm. |
Naqueles dias o sangue delas ainda estava quente. |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |