|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Beautiful Girl |
|
| | |
| A beautiful girl can make you dizzy, | Uma menina bonita pode deixa-lo tonto, |
|
Like you've been drinking jack and coke all morning. |
Como se você estivesse bebendo coca e jack a manhã toda |
|
She can make you feel high, |
ela pode fazer você se sentir superior, |
|
Full of the single greatest commodity known to man: |
lotado do único e maior utensílio conhecido |
|
Promise. promise of a better day, |
pelo homem. |
|
Promise of a greater hope, |
Promessa.. promessa de um dia melhor, promessa de uma |
|
Promise of a new tommorow. |
esperança maior, |
|
This particular aura, |
promessa de um novo amanhã |
|
Can be found in the gait of a beautiful girl. |
Essa aura em particular, pode ser encontrada no olhar |
|
In her smile, and in her soul. |
de uma linda garota |
|
In the way she makes every rotten little thing about life |
Em seu sorriso, e em sua alma. |
|
Seem like it's gonna be ok. |
E o jeito com que ela transforma qualquer coisa ruim |
| |
na sua vida parecer que vai ficar ok. |
| | |
|
September never stays this cold, | Setembro nunca fica tão frio assim |
|
Where i come from and you know, |
e do jeito que eu sou, você sabe |
|
I'm not one, for complaining. |
eu não sou de ficar reclamando |
|
But i love the way you roll |
mas eu adoro o jeito que você enrola |
|
Excuses off the tip of your tounge, |
desculpas da ponta da sua lingua |
|
As i (slowly) slowly, quietly, slowly, fall apart. |
enquanto eu lentamente me quebro em pedaços |
| |
(lentamente, silenciosamente, lentamente) |
| |
quebro em pedaços |
| | |
| This won't mean a thing come tomorrow, | Isso não vai significar que algo vem amanhã |
|
And that's exactly how i'll make it seem. |
E é exatamente assim como farei isso parecer |
|
'cause i'm still not sleeping, |
Porque ainda não estou dormindo |
|
Thinking i've crawled home from worse than this. |
Pensando que rastejei pra casa de um lugar pior que |
|
So please, please, (please) |
este |
|
I'm running out of sympathy,(i'm running out of sympathy) | |
|
I never said i'd take this, | |
|
I never said i'd take this lying down. | |
| | |
| She says, "c'mon c'mon, | Então por favor, por favor (por favor) |
|
Lets just get this over with."(3x) |
Minha simpatia está acabando. |
| |
Eu nunca disse que aceitaria isso |
| |
Eu nunca disse que aceitaria esse descanso |
| | |
| I never said i'd take this lying down. | ela diz: |
|
Well i've crawled home from worse than this, |
"vamos... vamos, vamos acabar com isso de uma vez" |
|
From worse than this! |
ela diz: |
| |
"vamos... vamos, vamos acabar com isso de uma vez |
| |
Eu nunca disse que aceitaria esse descanso, vamos |
| |
acabar com isso de uma vez |
| |
ela diz: "vamos... vamos" |
| | |
| You always come close |
(Você sempre chega perto mas isso nunca acontece |
|
But this never comes easy. |
fácil) |
|
I still know everything.(3x) |
Eu ainda sei tudo |
| |
(Você sempre chega perto mas isso nunca fica bem) |
| |
Eu ainda sei tudo |
| |
(Você sempre chega perto mas isso nunca fica bem) |
| |
Eu ainda sei tudo |
| |
Você sempre chega tão perto... |
| |
Eu ainda sei tudo, eu ainda sei tudo |
| |
Eu ainda sei... |
| | |
| You always come close | Você sempre chega perto mas isso nunca fica bem |
|
But this never comes easy.(2x) |
Você sempre chega perto mas isso nunca fica bem |
| |
vocÊ sempre chega... voce chega perto. |
| | |
| I never said i'd take this lying down.(2x) | Eu nunca disse que aceitaria esse descanso, |
| |
Eu nunca disse que aceitaria esse descanso, |
| |
Eu nunca disse que aceitaria esse descanso, |
| |
mas eu me rastejei pra casa de um lugar pior que este |
| | |
| You always come! | se não está ficando acordada nas noites, |
|
You're coming close. |
então qual é o propósito? |
| |
então qual é o propósito? |
| |
então qual é o propósito? |
| |
então qual é o propósito? |
| | |
| I never said i'd take this lying down. | Eu estou no seu quarto, isso está te deixando com |
|
But i've crawled home from worse than this. |
raiva? |
|
If it's not keeping you up at night, |
eu estou te deixando com raiva? |
|
Then what's the point?(4x) | |
| | |
| I'm in your room, | eu estou no seu quarto, você está com raiva? |
|
Well is this turning you on? |
eu to no canto da sua cama, |
|
Am i turning you on? |
eu to pensando, talvez, você está com raiva? |
| |
você está com raiva? |
| | |
| I'm in your room, | |
|
Are you turned on? | |
|
I'm on the corner of your bed | |
|
Are you turned on?(2x) | |
| | |