|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Fallen |
Caído |
| | |
| Alone I walk, among the twisting | Sozinho, eu caminho entre as sombras |
|
shadows |
retorcidas |
|
tempted by the ancient magic, the Power |
tentado pela mágica antiga, a Força |
|
of Five |
dos Cinco |
|
My desire to mirror my own image - |
Meu desejo de espelhar minha própria imagem - |
|
and I will offer you no soul - offer you no |
e eu não oferecerei você nenhuma alma - não oferecerei |
|
soul |
a você nenhuma alma |
| | |
| Tonight Darkness will shadow the Light - | Hoje a noite a escuridão vai apagar a luz |
|
Symmetry divine, there's no force greater |
Simetria divina, não há força maior |
|
Dividing the Fathers of Time |
Dividindo os Pais do Tempo |
| | |
| Feel my hate, I'm banished to this | Sinta meu ódio, eu fui banido para esta |
|
wasteland |
terra perdida |
|
my Serpents plot the overthrow of your |
minhas Serpentes planejam a tomada de seus |
|
temples and shrines |
templos e capelas |
|
In the night, my army's rage and fury |
Na noite, a ira e fúria de meu exército |
|
burning my |
queima minha |
|
shadow into the land - Vengeance by my |
Sombra na terra - Vingança pelas minhas mãos |
|
hand | |
| | |
| Tonight Darkness will shadow the Light - | Hoje a noite a escuridão vai apagar a luz |
|
Symmetry divine, there's no force greater |
Simetria divina, não há força maior |
|
Dividing the Fathers of Time |
Dividindo os Pais do Tempo |
|
Tonight Darkness will shadow the Light - |
Hoje a noite a escuridão vai apagar a luz |
|
Paradise denied - the balance of ages |
Paraíso negado – o equilíbrio das eras |
|
forever lost in time |
Para sempre perdido no tempo |
| | |
| Was I sure of my fateful wish to evoke | Eu estava certo do meu devotado desejo de invocar |
|
the night from the day? |
a noite do dia? |
|
Thousands now join as one - be afraid |
Milhares agora se unem como um só - tenha medo |
|
What have I done? Clouds are dimming |
O que eu tenho feito? Nuvens estão obscurecendo |
|
the Sun with his wrath of disease and |
o Sol com sua cólera de doença e decadência |
|
decay |
Esta máscara de vingança conduz o desfile de minha morte |
|
This masque of vengeance leads my | |
|
death parade | |
|
What have I done? | |
|
My shadow burning - my shadow burns | |
|
across the land.... | |
| | |
| Tonight Darkness will shadow the Light - | O que eu fiz? |
|
Symmetry divine, there's no force greater |
Minha sombra queimando - minha sombra queima |
|
Dividing the Fathers of Time |
sobre a terra.... |
|
Tonight Darkness will shadow the Light - | |
|
Paradise denied - the balance of ages | |
|
forever lost in time | |
| | |
| ...and there was a need for balance, the |
Hoje a noite a escuridão vai apagar a luz |
|
coming of Ma'at.. |
Simetria divina, não há força maior |
| |
Dividindo os Pais do Tempo |
| |
Hoje a noite a escuridão vai apagar a luz |
| |
Paraíso negado – o equilíbrio das eras |
| |
Para sempre perdido no tempo |
| | |
| | “...e havia uma necessidade de equilíbrio, |
| |
a vinda de Ma'at..” |
| | |