|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Awakenings |
Despertares |
| | |
| Needless to say, another day has passed away | Desnecessário dizer, outro dia já se passou |
|
Yet everything, and nothing, has changed |
Ainda assim tudo, e nada, mudou |
|
Awake I lie, my thoughts get lost up in the sky |
Acordado eu jazo, meus pensamentos se perdem no ceú |
|
Needless to say, nothing will change... |
Desnecessário dizer, nada mudará... |
| | |
| Maybe a mystic - with fortunes to tell... | Talvez um místico com segredos a contar... |
|
Surrender my coin at the old wishing well... |
Entregue minha moeda ao velho poço dos desejos... |
|
Maybe the stars will align in the night... |
Talvez as estrelas se alinharão na noite... |
|
To show me the path that is right |
Para me mostrar o caminho que é certo |
| | |
| 'Would've been's and 'could've been's | 'Teriam sido's e 'poderiam ter sido's |
|
they waste my days away |
Eles desperdiçam meus dias |
|
the colors of my life dissolve and fade to gray |
As cores de minha vida dissolvem e se desbotam á cinza |
| | |
| So many paths of promise | Tantos caminhos de promessa |
|
Indecision poisons my mind |
Indecisão envenena minha mente |
|
If only I had seen the signs - so blind |
Se ao menos eu tivesse visto os sinais... tão cego... |
| |
Oh...tão cego... |
| | |
| Yet I must journey on - on and on | Oh, ainda assim eu devo seguir em frente...em frente e em frente... |
| | |
| A haunting vision torments me | Uma visão assombrosa me atormenta |
|
It smothers and steals my dreams |
Isto me sufoca e rouba meus sonhos |
|
I see an old man in the mirror |
Eu vejo um homem velho no espelho |
|
cold and bitter starring back at me |
Frio e amargo olhando de volta pra mim |
| | |
| Here I am - at the crossing of life I stand | Aqui estou eu, no cruzamento da vida eu fico |
|
On my own - looking down the road |
Sozinho, olhando estrada a baixo |
|
Hear my cry - answer me |
Ouça meu lamento, responda-me |
|
Still I'm searching yet the truth is unknown - though the night is cold |
Ainda estou procurando, contudo a verdade é incerta |
|
I walk the road alone |
ainda que a noite esteja fria |
| |
Eu caminho sozinho pela estrada |
| | |