|
|
|
| | |
Candlelight Fantasia |
Fantasia À Luz de Velas |
| | |
| Just one more night, | Só mais uma noite |
|
one more score. |
Mais um motivo |
|
Another question in my mind. |
Outra dúvida em minha mente |
|
can't take no more. |
Não agüento mais |
|
Kissing the tears from my face, |
Beijando as lágrimas que se formam em meu rosto |
|
as they fall to the ground in silence... |
Enquanto elas caem no chão em silêncio |
| | |
| In twilight, and faded times. | No crepúsculo, fadadas vezes |
|
Spirits cold, with no love. |
Espíritos frios, sem amor |
|
Bells ring the lonely chime... |
Os sinos repicam um carrilhão solitário |
|
Candle fire... |
A vela queima |
|
These lit dreams can't burn alone... |
Estes sonhos iluminados não podem queimar sozinhos |
| | |
| Winds of change, | Ventos de mudança trazem canções |
|
bring songs upon my memory. |
À minha memória |
|
An empty heart and soul intoxicates me. |
Um coração e uma alma vazios |
|
This darkened page orchestrates my final destiny. |
Me intoxica |
|
Not knowing what, |
Esta página escurecida orquestra meu destino final |
|
what tomorrow will bring |
Não sabendo o que, o que o amanhã trará |
| | |
| From within the mirror's eyes, | De dentro dos olhos dos espelhos |
|
I'm forced to run away and hide. |
Eu sou forçado a fugir e me esconder |
|
I feel those mystic eyes subside, |
Eu sinto que estes olhos místicos se acalmam |
|
and leave me blind. |
E me deixam cego |
|
Through the passages in time, |
Através de passagens no tempo |
|
A prisoner locked behind the door. |
Um prisioneiro trancado atrás da porta |
|
Lonely roses slowly wither and die. |
Rosas solitárias murcham lentamente e morrem |
| | |
| I can't escape this captive misery. | Não consigo fugir desta miséria cativa |
|
Heart stone cold, under supremacy. |
Coração frio como uma pedra, sob supremacia |
|
Thrown into a raging sea of tyranny. |
Jogado em um mar furioso de tirania |
| | |
| Life's vile walls have tangled me in webs. | As paredes desprezíveis da vida me entrelaçaram |
|
Eternally within my futures threads. |
Preso eternamente em minhas linhas futuras |
|
Play the violent strings of my symphony. |
Toque as cordas violentas de minha sinfonia |
| | |
| Transcend, | Transcenda |
|
the absence of this fantasy. |
a ausência desta fantasia |
|
Just another vision, |
Apenas outra visão |
|
washed away with the tide. |
Levada pela maré |
|
No place for forgotten ones. |
Nenhum lugar para os esquecidos |
|
I cannot deny, |
Eu não posso negar |
|
what lies beyond. |
O que existe além, |
|
Beyond this fantasy |
além desta fantasia |
| | |
| From within the mirror's eyes, | De dentro dos olhos dos espelhos |
|
I'm forced to run away and hide. |
Eu sou forçado a fugir e me esconder |
|
I feel those mystic eyes subside, |
Eu sinto que estes olhos místicos se acalmam |
|
and leave me blind. |
E me deixam cego |
|
Through the passages in time, |
Através de passagens no tempo |
|
A prisoner locked behind the door. |
Um prisioneiro trancado atrás da porta |
|
Lonely roses slowly wither and die. |
Rosas solitárias murcham lentamente e morrem |
| | |
| From within the mirror's eyes, | De dentro dos olhos dos espelhos |
|
I'm forced to run away and hide. |
Eu sou forçado a fugir e me esconder |
|
I feel those mystic eyes subside, |
Eu sinto que estes olhos místicos se acalmam |
|
and leave me blind. |
E me deixam cego |
|
Through the passages in time, |
Através de passagens no tempo |
|
A prisoner locked behind the door. |
Um prisioneiro trancado atrás da porta |
|
Lonely roses slowly wither and die. |
Rosas solitárias murcham lentamente e morrem |
| | |