|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Wait |
|
| | |
| Mrs. Lovett(spoken) | Tenha calma, |
|
It’s not much of a chair but it’ll do. Was was me poor Albert’s chair. Sat in it all day long he did till half his leg give |
silêncio, querido, silêncio |
|
out with gout. |
Não se aborreça |
|
Sweeney Todd (spoken) |
para quê a pressa? |
|
Why doesn’t the beadle come? Before the week is out. That’s what he said. |
Não esquente a sua cabeça |
|
Mrs. Lovett (spoken) |
Espere |
|
He said ‘before the week is out’. It’s only Tuesday. | |
|
(sung) | |
|
Easy now, | |
|
Hush, love, hush, | |
|
Don't distress yourself, | |
|
What's your rush? | |
|
Keep your thoughts | |
|
Nice and lush, | |
|
Wait. | |
| | |
| Hush, love, hush, | Silêncio, querido, silêncio |
|
Think it through. |
Pense com cuidado |
|
Once it bubbles, then |
para que, na hora, nada saia errado. |
|
What's to do? |
Tenha tudo bem planejado. |
|
Watch it close. |
Espere. |
|
Let it brew. | |
|
Wait. | |
| | |
| I've been thinkin' flowers, | Andei pensando em flores |
|
Maybe daisies, |
talvez margaridas para alegrar o quarto |
|
To brighten up the room! |
Não acha que algumas flores |
|
Don't you think some flowers, |
lindas margaridas |
|
Pretty daisies, |
aliviarão suas dores? |
|
Might relieve the gloom? |
Ah, espere! Querido, espere. |
|
Ah, wait, | |
|
Love, wait. | |
| | |
| Sweeney Todd (spoken) | Todd: -E o juíz? Quando é que vou pegá-lo? |
|
And the judge? When will I get to him? |
Lovett: -Você não pensa em outra coisa? Está sempre remoendo esse mal que lhe aconteceu, Deus sabe, há quanto tempo atrás. Vem! |
| | |
| Mrs. Lovett (spoken) | Calma, querido, calma |
|
Can't you think of nothin' else? |
que o tempo voa |
|
Always broodin' away on your wrongs |
E o agora não passa de um instante à toa |
|
what happened heaven knows how many years ago! |
A hora chegará |
|
(sung) |
por mais que doa |
|
Slow, love, slow. |
Espere! |
|
Time's so fast. | |
|
Now goes quickly, see | |
|
Now it's past! | |
|
Soon will come, | |
|
Soon will last. | |
|
Wait. | |
| | |
| Don't you know, | Não percebe,seu tolo |
|
Silly man? |
Que metade da graça é planejar a vingança? |
|
Half the fun is to |
Diz o ditado que |
|
Plan the plan! |
quem espera sempre |
|
All good things |
alcança! |
|
Come to those who can | |
|
Wait. | |
| | |
| Gillyflowers, maybe, | Cravos, talvez |
|
'Stead of daisies... |
em vez de margaridas |
|
I dunno though... |
Não sei ainda. |
|
What do you think? |
O que acha? |
| | |