|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Worst Pies in London |
As Piores Tortas de Londres |
| | |
| [Mrs. Lovett] | Um cliente! |
| |
Espere! |
| |
Por quê a pressa? |
| |
O senhor... me deu um susto! |
| |
Pensei que fosse um fantasma! |
| |
Não pode se sentar por um minuto? |
| |
Sente-se! Sente-se! |
| |
O que quero dizer é que |
| |
Não vejo um cliente há semanas. |
| |
Veio por uma torta, senhor? |
| | |
| A customer! | Perdoe-me se minha cabeça está um pouco confusa. |
|
Wait! What's your rush? |
O que é isso? Argh! |
|
What's your hurry? |
O senhor poderia pensar que aqui está cheio de pragas |
|
You gave me such a... |
Devido ao jeito que as pessoas |
|
fright! I thought you was a ghost! |
Evitam aqui! |
|
Half a minute, can't ya sit? |
Não vai, não! |
|
Sit ya down! |
Deus sabe que eu tento, senhor! |
|
Sit! |
Mas ninguém vem aqui nem para sentir o cheiro! |
|
All I meant is that I haven't seen a customer for weeks. | |
|
Did ya come here for a pie, sir? | |
|
Do forgive me if my head's a little vague. | |
|
Ugh! | |
|
What is that? | |
|
But you'd think we had the plague. | |
|
From the way that people | |
|
keep avoiding! | |
|
No you don't! | |
|
Heaven knows I try, sir! | |
|
But there's no one comes in even to inhale! | |
|
Right you are, sir, would you like a drop of ale? | |
|
Mind you I can hardly blame them! | |
|
These are probably the worst pies in London. | |
|
I know why nobody cares to take them! | |
|
I should know! | |
|
I make them! | |
|
But good? No... | |
|
The worst pies in London... | |
|
Even that's polite! The worst pies in London! | |
|
If you doubt it take a bite! | |
| | |
| [Sweeney Todd] | Aqui está, senhor. |
| |
Gostaria de um copo de cerveja? |
| |
Imagina, eu não poderia culpá-los! |
| |
Essas são provavelmente as piores tortas de Londres. |
| |
Eu sei por quê ninguém as quer! |
| |
Eu deveria saber! |
| |
Eu as faço! |
| |
São boas? Não... |
| |
As piores tortas de Londres! |
| |
Isso é até gentil, as piores tortas de Londres! |
| |
Se duvida, coma um pedaço! |
| | |
| Ugh! | É horrível... |
| |
O senhor tem que reconhecer! |
| |
É dura. |
| |
Tome isso, vai precisar. |
| |
As piores tortas de Londres. |
| | |
| [Mrs. Lovett] | E não é de se surpreender |
| |
Dado o preço da carne |
| |
Quando se compra ela |
| |
Nunca achei que veria o dia |
| |
Em que os homens achavam que seria um prazer |
| |
Encontrar pobres animais que estavam morrendo nas ruas |
| | |
| Is that just, disgusting? | A Sra. Mooney tem uma loja de tortas |
|
You have to concede it! |
Ela toca seu negócio, mas reparei em algo estranho |
|
It's nothing but crusting! |
Ultimamente os gatos da vizinhança tem desaparecido |
|
Here drink this, you'll need it. |
Tenho que dar o braço a torcer a ela! |
|
The worst pies in London |
Isso é o que chamo de negócio! |
|
And no wonder with the price of meat |
Colocando gatinhos em tortas! |
|
what it is |
Não faria isso na minha loja! |
|
when you get it. | |
|
Never thought I'd live to see the day. | |
|
Men'd think it was a treat | |
|
findin' poor | |
|
animals | |
|
what are dyin' in the street. | |
|
Mrs. Mooney has a pie shop. | |
|
Does a business, but I notice something weird. | |
|
Lately, all her neighbors cats have disappeared. | |
|
Have to hand it to her! | |
|
What I calls, | |
|
enterprise! | |
|
Poppin' pussies into pies! | |
|
Wouldn't do in my shop! | |
|
Just the thought of it's enough to make you sick! | |
|
And I'm telling you them pussycats is quick. | |
|
No denying times is hard, sir! | |
|
Even harder than the worst pies in London. | |
|
Only lard and nothing more- | |
|
Is that just revolting? | |
|
All greasy and gritty? | |
|
It looks like it's molting! | |
|
And tastes like...we'll pity. | |
|
A woman alone...with limited wind | |
|
And the worst pies in London! | |
|
Ah, sir | |
|
Times is hard. | |
|
Times is hard. | |
| | |
| | Só de pensar nisso já dá enjôo! |
| |
E vou lhe dizer, gatos são rápidos! |
| |
Sem dúvida são tempos ruins, senhor! |
| |
Mais ruins do que as piores tortas de Londres! |
| | |
| | Somente banha de porco e nada mais |
| |
Não é repulsivo? |
| |
Tão engordurada e tão esfarelada? |
| |
Parece que está até descascando! |
| |
E tem gosto de... |
| |
Bem, que pena |
| |
uma mulher sozinha |
| |
Com recursos financeiros limitado |
| |
E as piores tortas de Londres! |
| | |
| | Oh, senhor |
| |
Os tempos são ruins... |
| |
Os tempos estão duros |
| | |