|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
40 Oz. To Freedom |
|
| | |
| You got your hair permed, | Voce tem seu cabelo "esticado" |
|
you got your red dress on |
Voce esta vestida com um vestido vermelho |
|
screaming, |
Gritando que aquela segunda marcha foi um tesão |
|
"That second gear was such a turn on!" |
E a névoa formando na minha janela |
|
And the fog forming on my window |
Me diz que a manhã esta aqui |
|
tells me that the morning's here |
e voce ira embora antes que seja tarde |
|
and you'll be gone before too long. |
Quem ensinou voce esses novos truques? |
|
Who taught you those new tricks? |
Merda, eu nao deveria iniciar esta conversa |
|
Damn! I shouldn't start that talk. |
Pois a vida é uma grande pergunta (um grande ponto de interrogação) |
|
But life is one big question when |
quando voce fica na frente do relógio |
|
your staring at the clock. |
E as respostas sempre esperando na loja de bebidas |
|
And the answer's always waiting |
40oz.* (uma garrafa de cerveja) para a liberdade |
|
at the liquor store. |
Entao eu tomo essa caminhada |
|
40 oz. to freedom so I take that walk. | |
| | |
| And I know that, | E eu sei que |
|
oooooooooooooooo |
oh! eu nao vou voltar |
|
I'm not going back. |
oh! eu nao vou voltar |
|
OOOOOOOOOh |
oh! Deus sabe que eu nao vou voltar |
|
I'm not going back. |
Eu nao vou voltar |
|
Oh Oh |
Nao vou.. |
|
God knows, I'm not going back! | |
|
oooooooooooooooo | |
|
not going, going.......... | |
| | |
| (hear party (people talking) in background) | (ei cara, alguem quer chegar no am-pm comigo? é aqui perto-para direita agora irmao. merda, como vc pode me emprestar como uma prata ou duas cara? |
| |
Jai disse que ele estaria aqui as 2:00 eu ainda nao o vi. |
| |
só totalmente falido, e o cara me deve 20 pratas cara. |
| |
esquece, foda, desculpa |
| |
nao negocio mais com esse trapaceiro fudido. |
| |
pegue aquelas garrafas de volta eric?) |
| | |
| And you look so fine. | E você parece tao bem quando voce mente |
|
When you lie it just dont show, |
Voce apenas nao demonstra |
|
but i know which way the wind blows. |
Mas eu sei para qual lado o vendo sopra |
|
A 40 oz. to freedom is the only chance i have |
Uma 40oz (garrafa de cerveja) para a liberdade |
|
to feel good even though I feel bad. |
é a unica chance que eu tenho |
| |
de me sentir bem, embora eu me sinta mal. |
| | |
| And i know that, | E eu sei que... |
|
oooooooooooooooo |
oh! eu nao vou voltar |
|
I'm not going back. |
oh! eu nao vou voltar |
|
OOOOOOOOOh |
oh! Deus sabe que eu nao vou voltar |
|
I'm not going back. |
oh! eu...nao vou |
|
Oh Oh |
oh..eu nao vou voltar |
|
God knows, I''m not going back! |
oh! eu nao vou voltar |
|
oooooooooooooooo |
oh! Deus sabe que eu nao vou voltar |
|
not going, going.......... |
oh..eu nao vou! |
| | |
| oooooooooooooooo | (tem uma ultima ainda no freezeer) |
|
I'm not going back. | |
|
OOOOOOOOOh | |
|
I'm not going back. | |
|
Oh Oh | |
|
God knows i'm not going back! | |
|
Ooooooooo........ | |
| | |