|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
April 29th, 1992 (Miami) |
|
| | |
| (po-po)I-I don't know if you can, but can you get an owner | [Não sei se você pode, mas você poderia pedir reforços para o Mercado Júnior, o endereço é Rua Anehein East n.1934, todas as janelas estão quebradas, e está como "boca-livre" por aqui e o dono deveria pelo menos baixar aqui pra ver se ele consegue salvar o seu negócio, isso se ele quiser...] |
|
for 'ons'? Thats, o-n-s Junior Market. The address is 1934 EastAniheim |
26 de abril de 1992 |
|
all the windows are busted out and it's like a free-for-all,and,ah |
Havia muita baderna nas ruas |
|
the owner should meet and come down here and see if he can securehis business, if he wants too... |
Me diga onde você estava? |
| |
Você estava em sua casa assistindo a sua TV |
| |
Enquanto eu participava de alguma anarquia |
| |
O primeiro ponto que atacamos foi a minha loja de bebidas |
| |
Eu finalmente peguei todas aquelas bebidas que eu não nunca poderia comprar |
| |
Com os sinalizadores piscando, hora de partir |
| |
E entào transformamos aquela loja de bebidas num fogaréu |
| |
Próximo ponto que atacamos, foi na loja de música, |
| |
Só custou um tijolo pra fazer aquela janela despencar |
| |
Finalmente conseguimos nosso próprio amplificador |
| |
Onde você acha que arranjei esssa guitarra que você ouve hoje? |
| |
(Homicídio, nunca faça em circunstância nenhuma) |
| |
Quando voltamos para a rua para descarregar tudo |
| |
Nasceu em mim uma vontade de novas mobílias |
| |
Então mais uma vez nós enchemos a van até ficar lotada |
| |
Desde então minha sala de estar está muito mais confortável |
| |
Porque todo mundo da vizinhança estava chegando perto |
| |
E fica difícil e ainda mais difícil a cada e durante todos os anos |
| |
Alguns garotos foram numa loja com as suas mães |
| |
Eu vi ela quando ela saiu levando algumas fraudas |
| |
Eles disseram que aquilo era para um amigo negro |
| |
Eles disseram que era para o mexicano |
| |
E não para o homem branco |
| |
Mas se você olhar para as ruas, não foi por causa de Rodney King |
| |
É essa situação toda e esses policiais ferrando com tudo |
| |
É por eles virem aqui e se considerarem superiores |
| |
E gritar por ordem chamando um policial filho da mãe |
| |
Não está nos jornais, está no muro |
| |
Guarda nacional |
| |
Gás (lacrimogênio) vem de todos os lados |
| |
[Unidades avisadas de um incidente do tipo 211 em progresso agora no n.938 da ru Temple |
| |
Templo, muitos sujeitos com tacos de baseball tentando entrar |
| |
na casa de CB... estão tentando matá-lo] |
| |
Deixe queimar |
| |
Querem deixar queimar, querem deixar queimando |
| |
(Me sinto insano) |
| |
Baderna nas ruas de Miami |
| |
Nas ruas de Chicago |
| |
Nas ruas de Long beach |
| |
Em São Francisco |
| |
Baderna nas ruas de Kansas City |
| |
Tuskaloosa, Alabama |
| |
Cleveland, Ohio |
| |
Fountainberry, Paramount, Vista Buelle |
| |
Eugene, Oregon |
| |
Eureeka, California |
| |
Hesperia |
| |
Santa Barbara |
| |
desgraçada Nevada |
| |
San Diego |
| |
Lakewood, Florida |
| |
29 Palms |
| |
[Preciso de uma unidade para... um fogaréu e vários sujeitos saqueando] |
| |
[10 a 15 unidades para acabar com esse saque] |
| | |
| April 26, 1992 | |
|
there was a riot on the streets tell me where were you? | |
|
You were sittin' home watchin' your T.V. | |
|
Well, I was participatin' in some anarchy | |
|
The first spot we hit it was my liqour store | |
|
I finally got all that alcohol I can't afford | |
|
With red lights flashing time to retire | |
|
and then we turned that liqour store in to a structure fire | |
|
The next stop we hit it was the music shop | |
|
It only took one brick to make that window drop | |
|
Finally we got our own P.A. | |
|
There do you think I got this guitar | |
|
that your hearin' today?eh | |
| | |
| (five-o)call fire at Delzer Super Spot on Waldow station onAlameda East Anaheim | |
|
it's ah, flamin' up good...(dispatch)...10-4 Alameda EastAnaheim.. | |
|
Homicides, never doin' no time | |
| | |
| When we returned to the pad to unload everything | |
|
It dawned on me that I need new home furnishings | |
|
So once again we filled the van until it was full | |
|
Since that day my living room's been much more comfortable | |
|
'cuz everybody in the 'hood's had it up to here | |
|
It's getting harder and harder and harder each and every year | |
|
Some kids went in the store with their mother | |
|
I saw her when she came out she was gettin' some pampers ah ahah | |
|
They said it was for the black man | |
|
They said it was for the Mexican | |
|
and not for the white man but if you look on the streets | |
|
It wasn't about Rodney King in this fucked up situation | |
|
and these fucked up police | |
|
It's about comin' up and stayin' on top | |
|
and screemin' 187 on a muther fuckin' cop | |
|
It's not in the papers it's on the wall | |
|
National Guard smoke from all around | |
| | |
| (dispatch) units-units be advised there's a 211 to arrest | |
|
now 938 Temple, 9-3-8 Temple. 30 subjects with bats | |
|
trying to get into this baby's house I think their trying to kill'em.. | |
|
Long as I'm alive Ima live illegal | |
| | |
| Let it burn wanna let it burn | |
|
wanna let it burn wanna wanna letit burn | |
|
don't kill it save it | |
|
Riots on the streets on Miami, | |
|
whoa riots on the streets of Chicago, | |
|
ooh on the streets of Long Beach, | |
|
ooh and San Francisco, | |
|
riots on the streets of Kansas City, | |
|
ooh Tuscamusa Alabama | |
|
Clevland Ohio, Mountain Berry, Bear Mountain, | |
|
Vista Beuro, EugeneOregon | |
|
Eureka California, Aspiria, Santa Barbra, | |
|
Reno, Mount vidaNevada, Phoenix Arizona, Sandiego, | |
|
LakeLand Florida, Fuckin' 29 palms... | |
|
let it burn | |
| | |
| (one time) any units, this is 2074 a structure fire | |
|
numerous subjects looting..1015 get rid of this looter...10-4.. | |
| | |