|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Beneath The Remains |
Debaixo dos Restos |
| | |
| In the middle of a war that was not started by me | Em meio a uma guerra que não foi iniciada por mim |
|
Deep depression of the nuclear remains |
A profunda depressão dos restos nucleares |
|
I've never thought of, I've never thought about |
Eu nunca pensei, nunca pensei sobre |
|
This happening to me |
Este acontecimento para mim |
| | |
| Proliferations of ignorance | Proliferações de ignorância |
|
Orders that stand to destroy |
Ordens que são para destruir |
|
Battlefields and slaughter |
Campos de batalha e morticínios |
|
Now they mean my home and my work |
Agora eles significam minha casa e meu trabalho |
| | |
| Who... has won? | Quem ganhou? |
|
Who... has died? |
Quem morreu? |
| |
Debaixo dos restos |
| | |
| Beneath the remains | Cidades em ruínas |
| |
Corpos comprimidos em campos minados |
| |
Jogo neurótico de vida e morte |
| |
Agora posso sentir o fim |
| | |
| Cities in ruins | Premonição sobre minha hora final |
|
Bodies packed on minefields |
Uma triste imagem de tudo |
|
Neurotic game of life and death |
Tudo tão real |
|
Now I can feel the end | |
| | |
| Premonition about my final hour | Quem ganhou? |
|
A sad image of everything |
Quem morreu? |
|
Everything's so real | |
| | |
| Who... has won? | Tudo aconteceu tão depressa |
|
Who... has died? |
Senti que estava a ponto de sair do inferno |
| |
Lutarei por mim, por você, mas e daí? |
| |
Sentir um ódio profundo para sentir-se assustado |
| |
Mas além desses, desejar chegar a um fim |
| |
Sangue coagulado, mutilação em massa |
| |
A esperança pelo futuro é só utopia |
| | |
| Everything happened so quickly | Mortalidade, loucura, fatalidade |
|
I felt I was about to leave hell |
Você nunca vai querer sentir o que eu senti |
|
I'll fight for myself, |
Mediocridade, brutalidade e falsidade |
|
For you, but so what? |
É somente um mundo contra mim |
| | |
| To feel a deep hate, to feel scared | Cidades em ruínas |
|
But beyond that, to wish being at an end |
Corpos comprimidos em campos minados |
|
Clotted blood, mass mutilation |
Jogo neurótico de vida e morte |
|
Hope for the future is only utopia |
Agora posso sentir o fim |
| | |
| Mortality, insanity, fatality | Premonição sobre minha hora final |
|
You'll never want to feel what I've felt |
Uma triste imagem de tudo |
|
Mediocrity, brutality and falsity |
Tudo tão real |
|
It's just a world against me | |
| | |
| Cities in ruins | Quem ganhou? |
|
Bodies packed on minefields |
Quem morreu? |
|
Neurotic game of life and death |
Debaixo dos restos |
|
Now I can feel the end | |
| | |
| Premonition about my final hour | |
|
A sad image of everything | |
|
Everything's so real | |
| | |
| Who... has won? | |
|
Who... has died? | |
| | |
| Beneath the remains | |
| | |