|
|
|
| | |
Caleb |
Caleb |
| | |
| [There is a man in this world who has never smiled | Há um homem neste mundo, que nunca sorriu |
|
You may know his tragedy, the later years by heart |
Você deve conhecer sua tragédia, os últimos dias, de coração |
|
In the beginning there was a mother, father and a child |
No começo, havia uma mãe, um pai, e uma criança |
|
A troubled little silent boy whose life they were to destroy |
Um perturbado pequeno garoto silencioso, cuja vida eles trabalharam para destruir |
|
Known to us from this day on like his father, Caleb] |
Conhecido para nós deste dia em diante, por seu pai, Caleb. |
| | |
| His mother came up with,such a clever way to save the day with a little white lie. | A mãe dele pensou num meio tão esperto de salvar o dia com uma pequena mentira inocente. |
|
He thinks he missed the point back then, but now he's grown to understand it, in a way. |
Ele pensa que perdeu o significado lá trás, mas agora ele cresceu para entender, de certa forma. |
| | |
| "Father said "I'm sorry" only once, as I remember" | "Pai disse 'Me desculpe' apenas uma vez, como me lembro" |
|
"The words were not meant to hurt, only destroy you, my stupid son..." |
"As palavras não tinham a intenção de ferir, apenas destruir você, meu estúpido filho..." |
|
One person can make a difference, sometimes... |
Uma pessoa pode fazer a diferença, as vezes... |
|
Just turn his head when the kid is still and has a weak neck. |
Apenas torça sua cabeça quando a criança está parada e tem um pescoço frágil. |
| | |
| Smiled at his funeral, "happy you're dead." | Sorriu em seu funeral, "feliz que estejas morto." |
| | |
| All his solutions, it seemed, were only problems in disguise | Todas as suas soluções, aparentemente, eram apenas problemas disfarçados |
|
Glueing on his drinkin´ face, got ready to erase another day... |
Juntando seu rosto bêbado, estava pronto para apagar outro dia... |
| | |
| Mother was yet confident, although they had it tight, taught her son | Mãe estava ainda confiante, apesar de terem tão tenso, ensinou seu filho |
|
At the end of every tunnel’s a little light. |
Que ao fim de cada túnel há uma pequena luz |
|
It wasn't a lie, it was her hope, that everything would be fine one day |
Não era uma mentira, era sua esperança, que tudo ficaria bem um dia |
|
"He can fulfill his every dream, I’m happy as long as he’s not." |
"Ele pode preencher cada sonho dele, eu estou feliz enquanto ele não estiver" |
| | |
| "I hate it and fear can't face it | "Eu odeio e temo não encarar |
|
the child is not right, he's my greatest shame |
a criança não é direita, ele é minha maior vergonha" |
| | |
| Go out, create thunder, and stand right under | Saia, crie trovão, e fique bem embaixo |
|
That old apple tree |
Daquela velha macieira |
|
Where dead snakes let him feed on those |
Onde cobras mortas o deixam se alimentar |
| | |
| Lost hopes, all those kind words could hurt him even more, now | Esperanças perdidas, todas aquelas palavras bondosas poderiam feri-lo ainda mais, agora |
|
Somehow, lost one more way back home |
De algum modo, perdeu mais um caminho de volta para casa |
| | |
| Out on the lake, he rows towards a monster he should’ve been running away from, years ago. | Fora no lago, ele rema na direção de um monstro que ele deveria estar fugindo, anos atrás. |
|
The past had made him blind to the way he’d turned the pain into a way of life. |
O passado o deixou cego para a maneira em que ele transformou a dor num meio de vida. |
| | |
| Followed his father, tucked him in, Caleb knows the trade. | Seguiu seu pai, o dobrou, Caleb sabe a troca. |
|
He’s the portrait of a man his mother drew to hate forever. |
Ele é o retrato do homem que sua mãe odiará para sempre. |
|
She was a beast, a deadly saint, wrong in many ways |
Ela era uma besta, uma santa mortal, errada em muitas formas |
|
Wanted to keep up the charade, until the end waltzing together |
Queria manter a charada, até o fim valsando juntos |
| | |
| Over the hills, under the sea, | Além das Colinas, abaixo do mar |
|
Fighting the will, whole Universe |
Lutando a vontade, todo o Universo |
|
Why does a man driving a hearse |
Porque um homem dirige o ataúde |
|
Live in fear, Gift and a Curse |
Viva em temor, benção e maldição |
| | |
| Taking ´em out, taking ´em all, | Tirando para fora, tirando a todos |
|
Shooting the wall, over and out |
Atirando a parede, além e for a |
|
When nothing moves, all’s well, |
Quando nada se move, tudo está bem |
|
A decision he can find a way to live with |
Uma decisão que ele pode encontrar um modo de viver com |
| | |
| ...and dried up flowers are so beautiful. | ...e flores secas são tão belas. |
|
And it applies to all things living, and dead. |
E isso se aplica a todas as coisas vivas, e mortas. |
|
For that I serve my time... in my suite in Hell. |
Para isso eu sirvo meu tempo... em minha suite no Inferno. |
| | |
| "Now I ring the bell to tell the world, | "Agora eu toco o sino para dizer ao mundo, |
|
I'm ready when they bring out the soon to be dead against the wall ..." |
estou pronto quando eles trouxerem o que estará morto em breve contra a parede..." |
|
oo-oo-ooo |
oo-oo-ooo |
|
This necessary evil has no heart |
Esse mau nescessário não tem coração |
|
ooo-oo-ooo |
Ooo-oo-ooo |
|
Flowers and people he will now enlace |
Flores e pessoas ele irá agora abraçar |
|
A price he must pay serving a cold |
Um preço que deve pagar servindo a um frio |
|
...whatevergod. |
...Deus qualquer. |
| | |