|
|
|
| | |
False News Travel Fast |
Falsas Notícias Viajam Rápido |
| | |
| I Look out the Window, I see the sun in the sky, for now, | Eu olho pela janela, eu vejo o sol no céu, por enquanto, |
|
it is not for me |
não é para mim |
|
Stories of old times, Black Book of Lies with no reason or rhymes |
Estórias de tempos antigos, Livro Negro das Mentiras, sem razão nem rimas |
|
No secrets, no disguise |
Sem segredos, sem disfarces |
| | |
| Colour of the jealousy that hangs over thee | A cor do ciúme aparece nele |
|
Why don´t you believe, You still do not know me |
Por que você não acredita, você ainda não me conhece |
| | |
| Books of true tales, | Livro das estórias verdadeiras, |
|
Mirrors of tragedy |
espelhos da tragédia |
|
Remorseful and pale |
Cheio de remorso e dor |
|
As always |
Como sempre |
|
These news travel fast |
Essas notícias viajam rápido |
| | |
| Walking cross snowfields, | Andando por vales de neves, |
|
how can I trust in this path I leave fading behind me |
como posso confiar nesse caminho que eu deixo se desmanchando atrás de mim |
|
Pleading not guilty. |
Clamando inocência. |
|
It is in the nature of human kind |
É a natureza da humanidade |
|
Installed in a manchild |
Instalada na infância |
| | |
| Life can -do it in many ways, toss dirt on your face | A vida pode fazer isso de várias maneiras, tossir na sua cara |
|
But I am your man, and for you I do all I can |
Mas eu sou seu homem, e por você eu faço tudo que posso |
| | |
| Books of true tales, | Livro das estórias verdadeiras, |
|
Mirrors of tragedy |
espelhos da tragédia |
|
Remorseful and pale |
Cheio de remorso e pálido |
|
As always |
Como sempre |
|
These news travel fast |
Essas notícias viajam rápido |
| | |
| Standing on the station, watching your train slowly disappear | Na estação, vendo seu trem partir vagarosamente |
|
I´m only shell of a man, I thought you knew who I am... |
Eu sou apenas a carapaça de um homem, eu achei que você soubesse quem eu sou |
| | |
| But go ahead and blame the fool | Mas vá em frente e culpe o tolo |
|
You have beliefs that aren´t true |
Você tem crenças que não são verdades |
|
I have not lived the life you read from |
Eu não vivi a vida que você leu no |
| | |
| The books of true tales, | Livro das estórias verdadeiras, |
|
Mirrors of tragedy |
espelhos da tragédia |
|
My life is no game |
Minha vida não é um jogo |
|
It´s real shame the false news travel fast |
É uma vergonha que essas falsas notícias viajem rápido |
| | |
| Why do you keep me in the agony? | Por que você me deixa nessa agonia? |
|
"The Book of true tales" |
"O livro das estórias verdadeiras" |
|
How can you hate and keep me in this agony? |
Como você pode me odiar e me deixar nessa agonia? |
|
"The Mirror of tragedy" |
"O espelho da tragédia" |
|
I haven´t lied, I haven´t cheated! |
Eu não menti, eu não trapaceei! |
|
"The Book of true tales" |
"O livro das estórias verdadeiras" |
|
What do you think? What do you see when you look in |
O que você pensa? O que você vê quando você olha no |
|
"The Mirror of tragedy" |
"Espelho da tragédia" |
| | |
| And I´m still your man, and for you I do all I can | E eu ainda sou seu homem, e por você eu faço tudo que eu posso |
| | |
| Books of true tales, | Livro das estórias verdadeiras, |
|
Mirrors of tragedy |
espelhos da tragédia |
|
Remorseful and pale |
Cheio de remorso e pálido |
|
as in past, these news travel fast |
Como no passado, essas notícias viajam rápido |
| | |
| The books of true tales, | Livro das estórias verdadeiras, |
|
Mirrors of tragedy |
espelhos da tragédia |
|
My life is no game |
Minha vida não é um jogo |
|
It´s a real shame the false news travel fast |
É uma vergonha que essas falsas notícias viajem rápido |
| | |