|
|
|
| | |
Crack The Shutters |
Abra As Persianas |
| | |
| You cool your bed-warm hands down | Você esfria sua cama |
|
on the broken radiator, |
Com as mãos sobre o radiador quebrado |
|
And when you laid them freezin' on me, |
E quando você deita as esfriando em mim |
|
I mumble "Can you wake me later?" |
Eu murmuro: Pode me acordar mais tarde? |
| | |
| But I don't really want you to stop, | Mas eu realmente não quero que você pare |
|
And you know it so it doesn't stop you, |
E você sabe que isso não irá fazer você parar |
|
And run you hands from my neck to my chest. |
Você corre suas mãos do meu pescoço pro meu peito |
| | |
| Crack the shutters open wide | Abra bem as persianas |
|
I want to bathe you in the light of day, |
Eu quero banhá-la com a luz do dia |
|
And just watch you as the rays |
E apenas contemplar como os raios |
|
tangle up around you face and body. |
Emaranham seu rosto e corpo |
|
I could sit for hours |
Eu poderia sentar por horas |
|
finding new ways to be awed each minute, |
Encontrando novos jeitos de ficar fascinado cada minuto |
|
Cause the daylight seems to want you |
Porque a luz do dia significa querer você |
|
just as much as I want you. |
Assim como eu te quero muito |
| | |
| It's been minutes it's been days. | Tem sido minutos tem sido dias |
|
It's been all I will remember, |
É tudo o que eu irei lembrar |
|
Happy lost in your hair |
Feliz perdido em seu cabelo |
|
And the cold side of the pillow. |
E o lado frio do travesseiro |
| | |
| Your hills and valleys, | Seus montes e vales |
|
are mapped by my intrepid fingers; |
Estão mapeados pelos meus dedos intrépidos |
|
And in a naked slumber, |
E em um sono descoberto |
|
I dream of this again. |
Eu sonho tudo novamente |
| | |
| Crack the shutters open wide | Abra bem as persianas |
|
I want to bathe you in the light of day, |
Eu quero banhá-la com a luz do dia |
|
And just watch you as the rays |
E apenas contemplar como os raios |
|
tangle up around you face and body. |
Emaranham seu rosto e corpo |
| | |
| I could sit for hours | Eu poderia sentar por horas |
|
finding new ways to be awed each minute, |
Encontrando novos jeitos de ficar fascinado cada minuto |
|
Cause the daylight seems to want you |
Porque a luz do dia significa querer você |
|
just as much as I want you. |
Assim como eu te quero muito |
| | |
| Crack the shutters open wide | Abra bem as persianas |
|
I want to bathe you in the light of day, |
Eu quero banhá-la com a luz do dia |
|
And just watch you as the rays |
E apenas contemplar como os raios |
|
tangle up around you face and body. |
Emaranham seu rosto e corpo |
| | |
| I could sit for hours | Eu poderia sentar por horas |
|
finding new ways to be awed each minute, |
Encontrando novos jeitos de ficar fascinado cada minuto |
|
Cause the daylight seems to want you |
Porque a luz do dia significa querer você |
|
just as much as I want you |
Assim como eu te quero muito |
| | |