|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Disaster Button |
Disaster Button |
| | |
| A little after twelve | Um pouco depois da meia-noite |
|
The function suite was full |
E suíte funcional está cheia |
|
Of people I had never seen before |
De pessoas que eu nunca vi antes |
|
Ripped up ticket stubs |
Arrancando selos |
|
Confettied on the floor |
Confeitando o chão |
|
It dawned on me I'd seen it all before |
E ocorre-me eu já vi isso antes |
| | |
| Cool your beans my son | Legalize seus feijões meu filho |
|
You look a fucking mess |
Você é como uma droga de promessa |
|
No one's getting out of here tonight |
Ninguém saindo daqui essa noite |
|
Hit that button there |
Pressione esse botão lá |
|
The one that just says wrong |
O único que só diz errado |
|
And we'll lose our minds to all our favourite songs |
Nós perderemos nossas vidas através de todas nossas canções favoritas |
| | |
| Throw forward to later | Vá em frente para depois encontrar |
|
You look light on your feet |
Seu apartamento à seus pés |
|
When you whirled in the room |
Quando você não estava na sala |
|
I was nailed to my seat |
Eu fiquei pregado ao meu assento |
|
I'm like a prisoner |
Eu sou como um prisioneiro |
|
Getting ready to talk |
Pronto para perseguir |
|
I feel the blood in my hands |
Eu sinto o sangue em minhas mãos |
|
And the threat in your walk |
E o passo em seu caminhar |
| | |
| And suddenly | E de repente |
|
It lifts the roof off the place |
Eu ergo do telhado para fora do lugar |
|
It puts a vault in my step |
E tem um erro em meu passo |
|
And a grin on my face |
E um sorriso na minha face |
|
It can't contain me |
Você não pode me conter |
|
But you'll need an army |
Mas você fez isso comigo |
|
To get me back in my box |
Ponha-me de volta em minha caixa |
|
Or snap the branches off me |
E feche as trancas sobre mim |
| | |
| A little after four | Um pouco depois das 4 |
|
The function suite is dead |
A suíte funcional está morta |
|
And I am just a ripped up ticket stub |
E eu sou apenas um arrancado carimbo de carta |
|
But here's a helping hand |
Aqui está uma mão que ajuda |
|
A voice that's far too close |
Uma voz muito próxima |
|
And I am up and on my broken limbs |
E eu estou de pé sobre minhas pernas quebradas |
| | |
| Throw forward to later | Vá em frente para depois encontrar |
|
You look light on your feet |
Seu apartamento à seus pés |
|
When you whirled in the room |
Quando você não estava na sala |
|
I was nailed to my seat |
Eu fiquei pregado ao meu assento |
|
I'm like a prisoner |
Eu sou como um prisioneiro |
|
Getting ready to talk |
Pronto para perseguir |
|
I feel the blood in my hands |
Eu sinto o sangue em minhas mãos |
|
And the threat in your walk |
E o passo em seu caminhar |
| | |
| And suddenly | E de repente |
|
It lifts the roof off the place |
Eu ergo do telhado para fora do lugar |
|
It puts a vault in my step |
E tem um erro em meu passo |
|
And a grin on my face |
E um sorriso na minha face |
|
It can't contain me |
Você não pode me conter |
|
But you'll need an army |
Mas você fez isso comigo |
|
To get me back in my box |
Ponha-me de volta em minha caixa |
|
Or snap the branches off me |
E feche as trancas sobre mim |
| | |
|
And suddenly | E de repente |
|
It lifts the roof off the place |
Eu ergo do telhado para fora do lugar |
|
It puts a vault in my step |
E tem um erro em meu passo |
|
And a grin on my face |
E um sorriso na minha face |
|
It can't contain me |
Você não pode me conter |
|
But you'll need an army |
Mas você fez isso comigo |
|
To get me back in my box |
Ponha-me de volta em minha caixa |
|
Or snap the branches off me |
E feche as trancas sobre mim |
| | |
| | |