|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
7 Shades Of Black |
|
| | |
| I’m on the street yeah | Estou nas ruas yeah |
|
I want you |
Eu quero você |
|
I’m looking for myself |
Estou buscando por mim |
|
I’m gonna make it |
Vou fazer |
|
I’ll take it |
Vou entender |
|
Like everybody else |
Como todo o resto |
|
Belle of the fawning |
Bela da luxúria |
|
I’m yawning |
Estou bocejando |
|
Sister can’t you spell |
Irmã, não pode enfeitiçar |
|
Above suspicion |
Acima de qualquer suspeita |
|
Hey listen ! |
Hey, ouça! |
|
I’m digging my own hell |
Estou fazendo meu próprio inferno |
|
'Cause I want you bad |
Pois eu te quero mal |
|
'Cause I want you bad |
Pois eu te quero mal |
|
And without peer |
E sem nobreza |
|
And without fear |
E sem medo |
|
I’m without anyone at all |
Estou sem ninguém, de qualquer forma |
|
I’m torn apart, decrying |
Estou despedaçado, condenando |
|
How unjust you are |
O quão injusto você é |
|
For bursting |
Por arrebentar |
|
My black heart |
Meu coração negro |
|
'Cause you don’t want me no more |
Pois você não me quer mais |
|
But just you worry |
Além de apenas se preocupar |
|
'Cause when they scratch-scratch my door |
Pois quando eles mendigarem em minha porta |
|
You’ll hurry |
Você se apressará |
|
Ah 1, 2, 3 |
Ah 1, 2, 3 |
|
This gun is loaded, devoted |
Essa arma está carregada, devotada |
|
You postulate the rest |
Você exige o resto |
|
Riding the seesaw |
Andando no balanço |
|
There’s no law |
Não há justiça |
|
That I have ever met |
Que eu um dia vá encontrar |
|
I’m just a flat punk |
Sou só um criminoso vulgar |
|
On dead junk |
Num lixo inóspito |
|
Riding a vanguard |
Montado na vanguarda |
|
Cut from the vaunted |
Podado pela exaltação |
|
I’m haunted, till death do us part |
Estou assustado, até que a morte assim nos separe |
|
'Cause I want you bad |
Pois eu te quero demais |
|
'Cause I want you bad |
Pois eu te quero demais |
|
Fall in hate with me |
Encha-se de ódio por mim |
|
With one trick |
Com um truque |
|
You will want it all |
Você vai querer tudo isso |
|
The yeah-yeah tears |
As lágrimas certas |
|
The now and here |
O aqui e o agora |
|
The without anyone at all |
A ausência de todos, de qualquer forma |
|
I’m torn without |
Estou partido sem |
|
I’m crying out for doom |
Estou clamando por morte |
|
'Cause you don’t want me no more |
Pois você não me quer mais |
|
But babe don’t worry |
Mas querida não se preocupe |
|
'Cause when you scratch-scratch my door |
Pois quando mendigar em minha porta |
|
I’ll show you, either or ? |
Mostrarei a você, ou ? |
|
We are the lurking |
Somos os anônimos |
|
The panzers |
Os tanques |
|
The black as coal as night |
Tão preto como carvão e como a noite |
|
Stealing the stealthy |
Roubando do furtivo |
|
And stellar |
E das estrelas |
|
Until we get it right |
Até fazermos certo |
|
Notice the yearlings |
Olhe as crias |
|
The dead things, the pretty as you please |
As coisas mortas, a beleza como você deseja |
|
The pretty as you please |
Eu sou o chefe, o marquês |
|
I am the regent, the marquis |
Semeando minhas más sementes |
|
Sowing my bad seeds |
Pois eu te quero demais |
|
'Cause I want you bad |
Pois eu te quero demais |
|
'Cause I want you bad |
Encha-se de ódio por mim |
|
Fall in hate with me |
Com um truque |
|
With one trick |
Você vai querer isso tudo |
|
You will want it all |
Enquanto São Patrício assovia |
|
as St. Patrick pipes on! | |
| | |