|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Child of Burning Time |
|
| | |
| My only consolation is all lies | Meu único consolo são todas as mentiras |
|
The apex of my consequence is dying here tonight |
O ápice da conseqüência é a minha morte aqui hoje à noite |
|
Winter has returned and it always looks like rain |
Inverno já regressou e sempre pareço com a chuva |
|
I cant remember anything...anything |
Não me lembro de nada ... nada |
|
Inside the absolution is to come |
Nessa absolvição que está para vir |
|
And appetites are bittersweet I think I'm coming home |
Apetites são agridoces, acho que estou indo para casa |
|
A chance to give up Avarice has marked my one regret |
Uma oportunidade para que desistam da avareza que tem marcado meu pesar |
|
The child of burning time has gone, he hasn't come back /he hasn't come back yet |
O filho que queima o tempo já passou, ele não voltou |
| |
ele não voltou ainda |
| | |
| Before I tell my story please consider who I am | Antes de eu contar a minha história por favor considere quem sou |
|
I missed my window years ago, I'm doing all I can |
Eu perdi uma "janela" anos atrás, eu estou fazendo tudo que posso |
|
A tragedy is commonplace but in the end they go away |
A tragédia é banal, mas no final, eles vão embora |
|
A skin is still the only stain I'm left to wear in shame |
A pele ainda é a única mancha que estou contra o desgaste de vergonha |
|
And I cut my need into my heart, I tear it all apart |
Eu arranquei do meu coração a minha necessidade, |
|
I beg you burn me away, I won't become your hero just to fight the life I saved |
eu jogo isso tudo para longe |
|
Burn me away, I won't give up tomorrow just to lose it all today |
te peço, apague me daqui, não vou me tornar seu herói só |
| |
para enfrentar a vida que eu salvei |
| |
Apague me daqui, não vou desistir de amanhã só para perder tudo hoje |
| | |
| I burn away | Eu queimo por ai |
|
I burn away |
Eu queimo por ai |
|
I burn away |
Eu queimo por ai |
|
I burn away |
Eu queimo por ai |
| | |
| My isolation is my course | O meu isolamento é o meu trajeto |
|
The effect it has on life itself is a cancer on it´s source |
O efeito que tem sobre a própria vida é um cancro |
|
I rue the moments spent between the fetish and the flame |
Eu sou os momentos que passei entre os fetiches e as dores |
|
Until this war is over I won't ever lose my rage |
Até que seja esta guerra cada vez mais, sem perder o meu furor |
| | |
| And I cut my need into my soul, I guess I'll never know | E eu preciso cortar-me na minha alma, eu acho que vou nunca saber |
|
I beg you burn me away, I won't become your hero just to fight the life I saved |
Peço-te, apague me daqui, vou tornar-se seu herói não só para lutar contra a vida me salvou |
|
Burn me away, I won't give up tomorrow just to lose it all today |
Queima-me embora, não vou desistir de amanhã só para perder tudo hoje |
| | |
| Burn me away, I wont become your hero just to fight the life I saved | Apague me daqui, não vou me tornar seu herói só |
|
Burn me away, I wont give up tomorrow just to lose it all, lose it all today |
para enfrentar a vida que eu salvei |
| |
Apague me daqui, não vou desistir de amanhã só para perder |
| |
perder tudo hoje |
| | |