|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
War Ensemble |
ASSEMBLÉIA DA GUERRA: |
| | |
| Propaganda death ensemble | Propaganda, assembléia da morte |
|
Burial to be |
Um funeral a ocorrer |
|
Corpses rotting through the night |
Cadáveres apodrecem na noite |
|
In blood laced misery |
Em uma miséria rodeada de sangue |
|
Scorched earth the policy |
Terra chamuscada pela política |
|
The reason for the siege |
A razão da queimadura |
|
The pendulum it shaves the blade |
O pêndulo apara a lâmina |
|
The strafing air blood raid |
Bombardeio aéreo sanguinário |
| | |
| Infiltration push reserves | A infiltração força os reservistas |
|
Encircle the front lines |
Cercando as linhas de frente |
|
Supreme art of strategy |
Arte suprema da estratégia |
|
Playing on the minds |
Comandando as mentes |
|
Bombard till submission |
Bombardeando até a submissão |
|
Take all to their graves |
Mandando todos á sepultura |
|
Indication of triumph |
Indicação do triunfo |
|
The numbers that are dead |
O número de mortos |
| | |
| Sport the war, war support | REFRÃO |
|
The sport is war, total war |
Brinque com a guerra, suporte da guerra |
|
When victory's really massacre |
O esporte é a guerra, guerra total |
|
The final swing is not a drill |
Quando a vitória é um massacre |
|
It's how many people I can kill |
O balanço final não é uma prática |
| |
São quantas pessoas eu posso matar |
| | |
| Sport the war, war support | Sejam mortos, amigos aí de cima |
|
The sport is war, total war |
Quando chegar a escuridão |
|
When victory's really survival |
Descendo em minha visão |
|
The final swing is not a drill |
Seus muros caídos |
|
It's how many people I can kill |
Pontas de lanças rompem as linhas de frente |
| |
Atacando em todas as direções |
| |
Soldados de atrito |
| |
Avançam seu território |
| |
Era de regime profético |
| |
Os velhos estão no seu tempo |
| |
Veias que fluem e atravessam |
| |
No fundo do Reno* |
| |
O centro da trama |
| |
Todas as batalhas conquistadas |
| |
Quais são nossos crimes de guerra |
| |
(uma era para todo sempre...guerra) |
| | |
| Be dead fiend from above | Propaganda, assembléia da guerra |
|
When darkness falls |
Um funeral a ocorrer |
|
Descend onto my sights |
Ossos brilham na noite |
|
Your fallen walls |
Em uma miséria rodeada de sangue |
|
Spearhead break through the lines |
Campanha de eliminação |
|
Flanked all around |
Psicologia distorcida |
|
Soldiers of attrition |
Quando a vitória é sobreviver |
|
Forward their ground |
E a morte é a derrota |
| | |
| Regime prophetic age | |
|
Old in its time | |
|
Flowing veins run on through | |
|
Deep in the Rhine | |
|
Center of the web | |
|
All battles scored | |
|
What is our war crimes | |
|
Era forever more | |
| | |
| ...War | |
| | |
| Propaganda war ensemble | |
|
Burial to be | |
|
Bones shining by the night | |
|
In blood laced misery | |
|
Campaign of elimination | |
|
Twisted psychology | |
|
When victory is to survive | |
|
And death is defeat | |
| | |
| Sport the war, war support | |
|
The sport is war, total war | |
|
When this end is a slaughter | |
|
The final swing is not a drill | |
|
It's how many people I can kill | |
| | |