|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
1959 |
1959 |
| | |
| 959 | Vivendo como um anjo no |
| |
Lugar em que nasci |
| |
Vivendo no ar |
| |
Vivendo no paraíso |
| |
Desmentido, o caminho |
| |
Para |
| |
Aquele é meu paraíso |
| | |
| Living as an angel in the | E eu sei |
|
Place that I was born |
Por qual direção o vento sopra |
|
Living on air |
Em 1959 |
|
Living in heaven | |
|
Giving the lie down, the line | |
|
To the | |
|
There's my heaven | |
| | |
| And I know | Por qual direção o vento sopra |
|
Which way the wind blows |
Em 1959 |
|
In nineteen fifty-nine | |
| | |
| Which way the wind blows | E o vento ainda sopra |
|
In nineteen fifty-nine |
E o vento sopra selvagem novamente |
| |
Por uma criança que nunca pode matar esta pureza |
| |
Desse jeito |
| |
E se sente como eu hoje |
| |
Diga-me |
| |
Você sente o mesmo? |
| |
Isabelle? |
| |
Ou se sente como em 1959? |
| |
Você se sente como em 1959? |
| | |
| And the wind blows still | E o vento sopra selvagem novamente |
|
And the wind blows wild again |
E o vento sopra slvagem |
|
For a little child an never kill this clean | |
|
This way | |
|
And it feels like me today | |
|
Tell me | |
|
Do you feel the same? | |
|
Isabelle? | |
|
Or do you feel like nineteen fifty-nine? | |
|
...Do you feel like nineteen fifty-nine? | |
| | |
| And the wind blows wild again | Em 1959 |
|
And the wind blows wild |
Em 59 |
| |
Isabelle |
| |
Você sente o mesmo? |
| | |
| In nineteen fifty-nine | Venha comigo |
|
In fifty-nine |
Como uma criancinha |
|
Isabelle |
Como outra arma |
|
Do you, do you fell the same? |
Como mendigo, impaciente, conhecido por ninguém, como |
| |
O que nunca foi |
| |
Em mil e novecentos e |
| |
Cinqüenta e nove. |
| | |
| Come with me | |
|
Like a little child | |
|
Like another gun | |
|
Like homeless, restless, known to none, like | |
|
Way beyond the line | |
|
Like it never was | |
|
In nineteen fifty-nine | |
| | |