|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Glacial Poems |
|
| | |
| Shaking lost voices | Poema glacial |
|
For my dark soul | |
|
Echos for delirium | |
|
Blow in between the winds | |
|
In all four sad corners | |
|
Where the shadows come | |
|
The great music invites me | |
|
Chorus of cloudy cults | |
| | |
| Ethereal symphony | Vozes agitadas perdidas |
|
Like a lethal opium |
Por minha alma obscura |
|
Suits my agony |
Ecos de delírio |
|
Glacial poem |
Sopram entre os ventos |
| |
Em todos os quatro cantos infelizes |
| |
Onde as sombras vêm |
| |
A grandiosa música me convida |
| |
Refrão de culto nebuloso |
| | |
| Mystical reality | Sinfonia etérea |
|
A thin vital blow |
Como um ópio letal |
|
The cold falls the life |
Adapta-se à minha agonia |
|
I am endless live |
Poema glacial |
| | |
| My hearts slowly troubles | Realidade mística |
|
In storms of sorrow |
Um leve sopro vital |
| |
O frio derruba a vida |
| |
Estou no fim da vida |
| | |
| Sleep walking though clouds of snow | Problemas vagarosos do meu coração |
|
Of moons and fog |
Em tempestades de tristeza |
|
Beyond my eyes | |
|
With poems and symphonies | |
| | |
| | Adormeço caminhando através de nuvens de neve |
| |
De luas e névoa |
| |
Além de meus olhos |
| |
Com poemas e sinfonias |
| | |