|
|
|
| | |
Ages |
|
| | |
| Path one crossed of pains and ilusions | Caminhos que a pessoa cruzou de dores e ilusões |
|
Morning o f dark of dark dawn |
Manhã de amanhecer escuro |
|
In the night of tomorrow |
Na noite de amanhã |
| | |
| The wind that blows outside | Os ventos fora dos que sopram |
|
Blous inside me |
Sopram dentro de mim |
|
Clouds are like a veil |
Nuvens são como um véu |
|
In sublime magic |
Em magia sublime |
| | |
| With the air that inspires | Como o ar que inspira |
|
In flight of eagles |
De águias em vôo |
|
A thunder comes |
Um trovão vem |
|
Announcing the arrival of a new age |
Anunciando a chegada de uma nova era |
|
Should last until the fall of dawning |
Deva derrubar até o amanhecer do outono |
| | |
| Path one crossed of pains and ilusions | Caminhos que a pessoa cruzou de dores e ilusões |
|
Morning o f dark of dark dawn |
Manhã de amanhecer escuro |
|
In the night of tomorrow |
Na noite de amanhã |
| | |
| In the distance of the vastness | Ao longe da imensidão |
|
I discovered a new being |
Eu descobri um novo ser |
|
A being from tomorrow |
Um ser do amanhã |
|
The being from tomorrow |
O ser do pôr-do-sol |
| | |